< Jobs 39 >

1 Steingeiti, veit du når ho kidar? Vaktar du riderne åt hindi?
[Say] if you know the time of the bringing forth of the wild goats of the rock, and [if] you have marked the calving of the hinds:
2 Tel måna’rne dei gjeng med unge, og kjenner du deira fødetid?
and [if] you has have numbered the full months of their being with young, and [if] you have relieved their pangs:
3 Dei bøygjer seg, fø’r sine ungar, so er det slutt med deira rider.
and have reared their young without fear; and will you loosen their pangs?
4 På marki kidi veks seg store, spring burt og kjem’kje att til deim.
Their young will break forth; they will be multiplied with offspring: [their young] will go forth, and will not return to them.
5 Kven let villasnet renna fritt, tok bandet av det skjerre dyr,
And who is he that sent forth the wild ass free? and who loosed his bands?
6 som eg gav øydemark til heim, den salte steppa til ein bustad?
whereas I made his habitation the wilderness, and the salt land his coverts.
7 Det lær åt byen med sitt ståk, slepp høyra skjenn frå drivaren.
He laughs to scorn the multitude of the city, and hears not the chiding of the tax-gatherer.
8 Det finn seg beite millom fjell, og leitar upp kvart grøne strå.
He will survey the mountains [as] his pasture, and he seeks after every green thing.
9 Skal tru villuksen vil deg tena, og natta yver ved di krubba?
And will the unicorn be willing to serve you, or to lie down at your manger?
10 Kann du til fori honom tøyma, horvar han dalar etter deg?
And will you bind his yoke with thongs, or will he plow furrows for you in the plain?
11 Lit du på honom for hans styrke? Og yverlet du han ditt arbeid?
And do you trust him, because his strength is great? and will you commit your works to him?
12 Trur du han til å føra grøda heim og draga henne inn i løda?
And will you believe that he will return to you your seed, and bring [it] in [to] your threshing floor?
13 Struss-hoa flaksar kåt med vengen, men viser fjør og veng morskjærleik?
The peacock has a beautiful wing: if the stork and the ostrich conceive, [it is worthy of notice],
14 Nei, ho legg sine egg på jordi, og let so sanden verma deim;
for [the ostrich] will leave her eggs in the ground, and warm them on the dust,
15 ho gløymer at ein fot kann treda og villdyr trakka deim i kras.
and has forgotten that the foot will scatter them, and the wild beasts of the field trample them.
16 Hardt fer ho åt med sine ungar, som var dei ikkje hennar eigne; for fåfengt stræv ho ikkje ræddast.
She has hardened [herself] against her young ones, as though [she bereaved] not herself: she labors in vain without fear.
17 For Gud let henne gløyma visdom, han ei tiletla henne vit.
For God has withholden wisdom from her, and not given her a portion in understanding.
18 Men når ho baskar seg i veg, ho lær åt både hest og mann.
In her season she will lift herself on high; she will scorn the horse and his rider.
19 Skal tru um du gjev hesten kraft og klæder halsen hans med mån?
Hast you invested the horse with strength, and clothed his neck with terror?
20 Let du han som grashoppen springa alt med han frøser skræmeleg.
And have you clad him in perfect armor, and made his breast glorious with courage?
21 Glad i si kraft han marki skrapar og fer so fram mot væpna flokk.
He paws exulting in the plain, and goes forth in strength into the plain.
22 Han urædd er og lær åt rædsla, for sverdet ei han vender um,
He laughs to scorn a king as he meets him, and will by no means turn back from the sword.
23 det skranglar pilhus yver honom, det blenkjer spjot til styng og skot.
The bow and sword resound against him; and [his] rage will swallow up the ground:
24 Med ståk og bråk han slukar jordi, ustyrleg når stridsluren gjeng.
and he will not believe until the trumpet sounds.
25 Han kneggjar: «Hui!» når luren læt, han verar striden langan leid, med skrik frå hovdingar og herrop!
And when the trumpet sounds, he says, Aha! and afar off he smells the war with prancing and neighing.
26 Flyg hauken upp ved ditt forstand og spilar vengjerne mot sud?
And does the hawk remain steady by your wisdom, having spread out her wings unmoved, looking toward the region of the south?
27 Stig ørnen høgt av di du byd, og byggjer reiret sitt i høgdi?
And does the eagle rise at your command, and the vulture remain sitting over his nest,
28 Han bur på berg og held seg der, på kvasse tind og høge nut.
on a crag of a rock, and in a secret [place]?
29 Derfrå han spæjar etter mat, hans augo yver viddi skodar.
Thence he seeks food, his eyes observe from far.
30 Hans ungar gløypar i seg blod; der det finst lik, der er han og.»
And his young ones roll themselves in blood, and wherever the carcasses may be, immediately they are found.

< Jobs 39 >