< Jobs 36 >

1 Og Elihu heldt fram og sagde:
Alò, Élihu te kontinye. Li te di:
2 «Vent litt og lat meg tala til deg! For endå hev eg ord for Gud;
Tann mwen yon ti kras, e mwen va montre ou; jiska prezan, gen anpil bagay ankò pou di sou pati Bondye.
3 eg hentar kunnskap langan leid, skal hjelpa skaparen til rett.
M ap prale chache lespri m soti byen lwen; mwen va fè prèv ladwati a Kreyatè mwen an.
4 For visst, mitt ord skal ikkje ljuga; framfor deg stend ein full-lærd mann.
Paske anverite, pawòl mwen yo pa fo. Yon ki pafè nan konesans se avèk ou.
5 Sjå, Gud er sterk, men vander ingen, han som er veldug i forstandskraft.
Gade byen, Bondye pwisan, men li pa meprize pèsòn; Li pwisan nan fòs konprann pa Li.
6 Han let’kje gudlaus mann få liva; men armingarne gjev han rett.
Li pa konsève lavi a mechan yo, men Li bay jistis a aflije yo.
7 Han snur’kje augo frå rettvise; hjå kongar på sin konungsstol han let deim ævleg sitja høgt.
Li pa retire zye Li sou moun ladwati yo; men avèk wa ki chita sou twòn yo, li bay yo chèz jis pou tout tan, e yo leve wo.
8 Um dei i lekkjor bundne vart og i ulukkesnaror fanga,
Si yo mare ak gwo fè, e mare nèt nan kòd aflije yo,
9 so synar han deim deira ferd og brot - at dei ovmoda seg -
konsa, Li fè yo konnen travay yo, ak transgresyon yo; ke yo te leve tèt yo wo ak orgèy.
10 til refsing opnar øyro deira og byd deim venda um frå syndi.
Li ouvri zòrèy yo pou yo ka instwi, e pase lòd pou yo retounen, kite inikite a.
11 Um dei då høyrer vil og lyda, so liver dei sitt liv i lukka og sine år i herlegdom;
Si yo tande e sèvi Li, yo va fè dènye jou yo nan abondans, e ane pa yo va ranpli ak rejwisans.
12 um ikkje, fær dei styng av spjotet, og i sin dårskap andast dei.
Men si yo pa tande, yo va peri pa nepe; yo va mouri san konesans.
13 Men vreiden trivst i vonde hjarto; dei bed’kje, um dei bundne vert;
Men enkwayan yo ranmase lakòlè; yo refize kriye sekou lè L mare yo.
14 i ungdomstidi skal dei døy, forgangast som utukt-sveinar.
Yo mouri nan jenès yo, e lavi yo vin pèdi pami pwostitiye tanp yo.
15 Han frelser arming ved hans naud, opnar hans øyro gjenom trengsla.
Li delivre aflije yo nan afliksyon yo, e ouvri zòrèy yo nan tan opresyon yo.
16 Deg og han lokkar ut or trengsla, fritt fær du det og ikkje trongt, ditt bord er fullt av feite retter.
Wi, anverite Li t ap mennen ou lwen bouch gwo twoub la, pou ou jwenn yon plas ki laj, e san limit. Konsa, sa ki plase sou tab ou, ta plen ak grès.
17 Men fær du straff som syndug mann, i fall hans domsord held deg fast.
Men ou te ranpli ak jijman sou mechan yo; se jijman ak jistis ki te posede ou.
18 Lat ikkje tukti avla vreide, den tunge bot deg leida vilt!
Pa kite riches ou mennen ou nan lakòlè, ni pa kite gwosè sa a kap vèse sou tab fè ou vire akote.
19 Kann klaga hjelpa deg or naud, kor mykje enn du stræva vil?
Èske richès ou yo ta fè ou envite gwo twoub la? Oswa èske tout fòs pwisans ou ta ka anpeche l rive?
20 Du må’kje lengta etter natti då folk vert rykte frå sin stad!
Pa fè lanvi pou lannwit, moman an ke moun koupe retire nèt sou plas yo.
21 Gjev agt, so ei til synd du vender, for det du heller vil enn lida.
Fè atansyon; pa vire kote mal la, paske ou te chwazi sa a olye afliksyon an.
22 Sjå, Gud er upphøgd i sitt velde; kven er ein lærar slik som han?
Gade byen, Bondye byen wo nan pouvwa Li. Ki pwofesè ki tankou Li?
23 Kven hev vel vegen lagt for honom? Kven sagde vel: «Du hev urett gjort?»
Se kilès ki te dirije L pou pran chemen Li an? Epi kilès ki ka di L ‘Ou antò a?’
24 Hugs på å prisa høgt hans verk, som menneski hev sunge um!
Sonje ke ou dwe leve zèv Li yo wo, sa yo sou sila moun te konn chante yo.
25 Kvart menneskje med lyst det ser, mann-ætti ser det langan leid.
Tout moun konn wè sa. Lòm gade l soti lwen.
26 Upphøgd, uskynande er Gud, hans liveår kann ingen telja,
Gade byen, Bondye leve wo, men nou pa konnen Li. Fòs kantite ane Li yo pa kab dekouvri menm.
27 for han dreg vatsdroparne, so det vert regn av skodde-eim.
Konsa, Li rale fè monte gout dlo yo. Yo fòme fè lapli ki sòti nan vapè,
28 Og ifrå skyerne det fløymer og dryp ned yver mange folk.
ke nwaj yo fè vide desann. Yo vin lage sou lòm an fòs kantite.
29 Kven skynar vel skyhoparne og torebraket frå hans hytta?
Èske pèsòn kab konprann jan nwaj yo vin gaye, ak tonnè k ap gwonde anwo plafon tant Li an?
30 Han breider ljoset sitt ikring seg og let det hylja havsens røter.
Gade byen, Li gaye limyè Li toupatou Li. Li kouvri fon lanmè yo.
31 Soleis han dømer folkeslag og skiftar brød i ovmengd ut.
Paske se avèk sa a ke li jije pèp yo. Li bay yo manje an gran kantite.
32 Han sveiper henderne i ljos og sender det mot fienden.
Li kouvri men Li ak eklè la, e pase lòd pou l frape sou mak la.
33 Hans tora meldar um hans koma, ja, feet varslar når han kjem.
Bri li deklare prezans Li; menm tout bèt yo konnen sa k ap vin rive a.

< Jobs 36 >