< Jobs 20 >

1 Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 «Difor gjev mine tankar svar, og difor stormar det i meg.
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
3 Ei skamleg skrapa fær eg høyra, men kloke svar mi ånd gjev meg.
I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causes me to answer.
4 Veit du’kje at frå ævords tid, frå mannen fyrst på jord vart sett,
Know you not this of old, since man was placed on earth,
5 ugudlege hev stokkut jubel, vanheilage stuttvarug gleda?
That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
6 Når modet hans til himmels stig, når hovudet mot sky han lyfter,
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach to the clouds;
7 han evig gjeng til grunns som skarnet; «Kvar er han?» spør dei, honom såg.
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
8 Lik draumen glid han burt og kverv, vert jaga som ei nattesyn.
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yes, he shall be chased away as a vision of the night.
9 Han burte er for alle augo, hans stad veit ikkje til han meir.
The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 Hans born lyt hjelpa fatigfolk; hans hender gjev hans gods attende.
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
11 Hans bein var full’ av ungdomskraft; men den i moldi ligg med honom.
His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12 Er i hans munn det vonde søtt, vil han det under tunga gøyma,
Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 sparer han det og slepper ikkje, held han det under gomen fast,
Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
14 so vert i kroppen maten hans til orme-eiter i hans buk.
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 Det gods han gløypte, spyr han ut; Gud driv det ut or magen hans.
He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Han orme-eiter i seg saug, og ødle-tunga honom drep.
He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
17 Han fær visst ikkje skoda bekkjer, ei heller flaum av mjølk og honning.
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
18 Han rikdom vinn, men nyt han ikkje; han samlar gods, men vert’kje glad.
That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
19 Han krasa småfolk, let deim liggja, han rana hus som han ei byggjer.
Because he has oppressed and has forsaken the poor; because he has violently taken away an house which he built not;
20 Han kjende ikkje ro inni seg, men med sin skatt han slepp’kje undan.
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
21 Hans hækna sparer ingen ting; og difor kverv hans lukka burt.
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
22 I all si ovnøgd lid han naud; kvar armings-hand kjem yver honom.
In the fullness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come on him.
23 Og til å fylla buken hans han sender vreiden yver honom, let maten sin på honom regna.
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath on him, and shall rain it on him while he is eating.
24 Og um han frå jarnvåpen flyr, han såra vert frå koparbogen;
He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
25 ut gjenom ryggen pili kjem, den blanke odd ut or hans gall, og dauderædslor fell på honom.
It is drawn, and comes out of the body; yes, the glittering sword comes out of his gall: terrors are on him.
26 Alt myrker gøymt er åt hans skattar, ja, ukveikt eld et honom upp, og øyder all hans eigedom.
All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27 Himmelen ter hans brotsverk fram, og jordi reiser seg imot han.
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28 Hans heime-forråd fer sin veg, renn burt på vreidedagen hans.
The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
29 Slikt etlar Gud til gudlaus mann; det lovar Gud til arv åt honom.»
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.

< Jobs 20 >