< Hebreerne 2 >

1 Difor skal me so mykje meir agta på det me hev høyrt, so me ikkje skal driva undan.
Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, lest perhaps we drift away.
2 For dersom det ord som var tala ved englar, stod fast, og kvar misgjerd og ulydnad mot det fekk si rettferdige løn,
For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just penalty,
3 kor skal då me sleppa undan, um me ikkje vyrder so stor ei frelsa? den som fyrst vart forkynt ved Herren og er komi vitnefast til oss ved deim som høyrde honom,
how will we escape if we neglect so great a salvation—which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard,
4 med di Gud vitna med både ved teikn og under og ymse kraftverk og tildeiling av den Heilage Ande etter sin vilje.
God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?
5 For det var ikkje under englar, han lagde den komande verdi som me talar um.
For he didn’t subject the world to come, of which we speak, to angels.
6 Men ein hev vitna ein stad og sagt: «Kva er eit menneskje, at du kjem det i hug, eller ein menneskjeson, at du ser til honom?
But one has somewhere testified, saying, “What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?
7 du gjorde honom lite lægre enn englarne; med herlegdom og æra krynte du honom og sette honom yver dei verk dine hender gjorde;
You made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.
8 alle ting lagde du under hans føter.» For då han lagde alle ting under honom, so tok han ingen ting undan som ikkje er honom underlagd; men no ser me endå ikkje at alle ting er honom underlagde.
You have put all things in subjection under his feet.” For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don’t yet see all things subjected to him.
9 Men den som var gjord lite lægre enn englarne, Jesus, honom ser me, av di han leid dauden, krynt med herlegdom og æra, so han ved Guds nåde skulde smaka dauden for alle.
But we see him who has been made a little lower than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone.
10 For det sømde seg honom som alt er til for, og som alt er til ved, då han førde mange born til herlegdom, ved lidingar å fullenda frelse-hovdingen deira.
For it became him, for whom are all things and through whom are all things, in bringing many children to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.
11 For både den som helgar, og dei som vert helga, er alle av ein; difor skjemmest han ikkje ved å kalla deim brør,
For both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers,
12 når han segjer: «Eg vil forkynna ditt namn for mine brør, eg vil lovsyngja deg midt i lyden; »
saying, “I will declare your name to my brothers. Among the congregation I will sing your praise.”
13 og atter: «Eg vil setja mi tru til honom; » og atter: «Sjå, her er eg og dei born Gud hev gjeve meg.»
Again, “I will put my trust in him.” Again, “Behold, here I am with the children whom God has given me.”
14 Då no borni hev kjøt og blod saman, so vart han og på dilik måte samhavande deri, for at han ved dauden skulde gjera den til inkjes som hadde daudens velde, det er djevelen,
Since then the children have shared in flesh and blood, he also himself in the same way partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil,
15 og fria ut alle deim som av rædsla for dauden var i trældom all si livstid.
and might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
16 For englar han tek seg då vel ikkje av, men Abrahams ætt tek han seg av.
For most certainly, he doesn’t give help to angels, but he gives help to the offspring of Abraham.
17 Difor laut han verta brørne sine lik i alle ting, so han kunde verta ein miskunnsam og trufast øvsteprest for Gud til å gjera soning for synderne åt folket.
Therefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.
18 For av di han sjølv hev lide og vore freista, so kann han koma deim til hjelp som vert freista.
For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.

< Hebreerne 2 >