< Hebreerne 13 >

1 Lat broderkjærleiken vara ved!
Let brotherly love always continue.
2 Gløym ikkje gjestmilda! for ved den hev nokre havt englar til gjester, utan dei visste det.
Do not neglect to show kindness to strangers; for, in this way, some, without knowing it, have had angels as their guests.
3 Kom i hug deim som er fangar, som var de deira medfangar, deim som lid vondt, sidan de og sjølve er i likamen!
Remember prisoners, as if you were in prison with them; and remember those suffering ill-treatment, for you yourselves also are still in the body.
4 Egteskapet vere i agt og æra hjå alle, og egtesengi usmitta! for lauslivande og horkarar skal Gud døma.
Let marriage be held in honour among all, and let the marriage bed be unpolluted; for fornicators and adulterers God will judge.
5 Lat dykkar ferd vera utan pengehug, og ver nøgde med det de hev! for han hev sagt: «Eg skal so visst ikkje sleppa deg og ikkje slå handi av deg, »
Your lives should be untainted by love for money. Be content with what you have; for God Himself has said, "I will never, never let go your hand: I will never never forsake you."
6 so me hugheilt kann segja: «Herren er min hjelpar, eg vil ikkje ottast; kva kann eit menneskje gjera meg?»
So that we fearlessly say, "The Lord is my helper; I will not be afraid: what can man do to me?"
7 Kom i hug dykkar forstandarar som hev tala Guds ord til dykk! sjå utgangen på deira ferd, og fylg so etter deira tru!
Remember your former leaders--it was they who brought you God's Message. Bear in mind how they ended their lives, and imitate their faith.
8 Jesus Kristus er i går og i dag den same, ja til æveleg tid. (aiōn g165)
Jesus Christ is the same yesterday and to-day--yes, and to the ages to come. (aiōn g165)
9 Lat dykk ikkje føra vilt av mangfaldige og framande lærdomar! for det er godt at hjarta vert styrkt ved nåden, ikkje ved mat, som ikkje hev gagna deim som for dermed.
Do not be drawn aside by all sorts of strange teaching; for it is well to have the heart made stedfast through God's grace, and not by special kinds of food, from which those who scrupulously attend to them have derived no benefit.
10 Me hev eit altar som dei ikkje hev lov til å eta av, som tener ved tjeldet.
We Christians have an altar from which the ministers of the Jewish Tent have no right to eat.
11 For dei dyr som blodet vert teke av og bore til soning for synd inn i heilagdomen ved øvstepresten, deira kroppar vert uppbrende utanfor lægret.
For the bodies of those animals of which the blood is carried by the High Priest into the Holy place as an offering for sin, are burned outside the camp.
12 Difor leid og Jesus utanfor porten, so han ved sitt eige blod kunde helga folket.
And for this reason Jesus also, in order, by His own blood, to set the people free from sin, suffered outside the gate.
13 Lat oss då ganga ut til honom utanfor lægret, so me ber hans vanæra!
Therefore let us go to Him outside the camp, sharing the insults directed against Him.
14 For me hev ikkje her ein varande by, men søkjer den komande.
For we have no permanent city here, but we are longing for the city which is soon to be ours.
15 Lat oss då ved honom alltid bera fram til Gud lovoffer, det er: frukt av lippor som lovar hans namn!
Through Him, then, let us continually lay on the altar a sacrifice of praise to God, namely, the utterance of lips that give thanks to His Name.
16 Men gløym ikkje å gjera godt og gjeva andre med dykk! for slike offer hev Gud hugnad i.
And do not forget to be kind and liberal; for with sacrifices of that sort God is greatly pleased.
17 Fylg dykkar forstandarar og lyd deim! for dei vaker yver sjælerne dykkar som dei som skal gjera rekneskap, so dei kann gjera det med gleda og ikkje sukkande, for det er dykk ikkje til gagn.
Obey your leaders and be submissive to them. For they are keeping watch over your souls as those who will have to give account; that they may do this with joy and not with lamentation. For that would be of no advantage to you.
18 Bed for oss! for me trur at me hev eit godt samvit, og me vil gjerne fara rett åt i alle måtar.
Keep on praying for us; for we are sure that we have clear consciences, and we desire to live nobly in every respect.
19 Og eg bed dykk so mykje meir um å gjera dette, so eg snarare kann verta gjeven dykk att.
I specially urge this upon you in order that I may be the more speedily restored to you.
20 Men fredsens Gud, han som i kraft av æveleg pakts blod førde den store hyrding for sauerne, vår Herre Jesus, upp frå dei daude, (aiōnios g166)
Now may God who gives peace, and brought Jesus, our Lord, up again from among the dead--even Him who, by virtue of the blood of the eternal Covenant, is the great Shepherd of the sheep-- (aiōnios g166)
21 han gjere dykk full-dugande i all god gjerning, so de gjer hans vilje, med di han verkar i dykk det som er til hugnad for honom, ved Jesus Kristus! Honom vere æra i all æva! Amen. (aiōn g165)
fully equip you with every grace that you may need for the doing of His will, producing in us that which will truly please Him through Jesus Christ. To Him be the glory to the Ages of the Ages! Amen. (aiōn g165)
22 Eg bed dykk, brør, tak dette påminningsordet vel upp, for eg hev skrive stutt til dykk.
Bear with me, brethren, when I thus exhort you; for, in fact, it is but a short letter that I have written to you.
23 Vit, at bror vår Timoteus er gjeven fri; saman med honom vil eg sjå dykk, um han kjem snart.
You will rejoice to hear that our brother Timothy has been set at liberty. If he comes soon, I will see you with him.
24 Helsa alle dykkar forstandarar og alle dei heilage! Dei frå Italia helsar dykk.
Greet all your leaders and all God's people. The brethren from Italy send you greetings.
25 Nåden vere med dykk alle!
Grace be with you all! Amen.

< Hebreerne 13 >