< Efeserne 6 >

1 De born, lyd dykkar foreldre i Herren, for det er rett!
Children, obey your parents in the Lord, for this is just.
2 «Heidra far din og mor di» - dette er det fyrste bodet med lovnad -
Honor your father and your mother. This is the first commandment with a promise:
3 «at det må ganga deg vel, og du må leva lenge i landet.»
so that it may be well with you, and so that you may have a long life upon the earth.
4 Og de feder, arga ikkje dykkar born, men fostra deim upp i Herrens tukt og påminning!
And you, fathers, do not provoke your children to anger, but educate them with the discipline and correction of the Lord.
5 De tenarar, ver lyduge mot dykkar herrar etter kjøtet med age og otte i dykkar hjartans einfelde som mot Kristus,
Servants, be obedient to your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ.
6 ikkje med augnetenesta, liksom dei som vil tekkjast menneskje, men som Kristi tenarar, so de gjer Guds vilje av hjarta
Do not serve only when seen, as if to please men, but act as servants of Christ, doing the will of God from the heart.
7 og godviljugt tener som for Herren og ikkje som for menneskje,
Serve with good will, as to the Lord, and not to men.
8 då de veit, at kva godt kvar gjer, det skal han få att av Herren, anten han so er tenar eller fri mann.
For you know that whatever good each one will do, the same will he receive from the Lord, whether he is servant or free.
9 Og de herrar, gjer det same mot deim, so de let vera å truga; for de veit at både deira og dykkar Herre er i himmelen, og han gjer ikkje skil på folk.
And you, lords, act similarly toward them, setting aside threats, knowing that the Lord of both you and them is in heaven. For with him there is no favoritism toward anyone.
10 Elles, vert sterke i Herren og i hans veldes kraft!
Concerning the rest, brothers, be strengthened in the Lord, by the power of his virtue.
11 Klæd dykk i Guds fulle herbunad, so de kann standa dykk imot djevelens svikråder!
Be clothed in the armor of God, so that you may be able to stand against the treachery of the devil.
12 For me hev ikkje strid mot blod og kjøt, men mot herrevelde, mot magter, mot heimsens herrar, som råder i myrkret i denne tid, mot vondskaps åndeher i himmelrømdi. (aiōn g165)
For our struggle is not against flesh and blood, but against principalities and powers, against the directors of this world of darkness, against the spirits of wickedness in high places. (aiōn g165)
13 Tak difor Guds fulle herbunad på, so de kann standa imot på den vonde dag og verta standande når de hev vunne yver alt.
Because of this, take up the armor of God, so that you may be able to withstand the evil day and remain perfect in all things.
14 So statt då umgyrde um dykkar lend med sanning og klædde i rettferds-brynja,
Therefore, stand firm, having been girded about your waist with truth, and having been clothed with the breastplate of justice,
15 og umbundne på føterne med den tilbunad som evangeliet um freden gjev.
and having feet which have been shod by the preparation of the Gospel of peace.
16 Og tak attåt alt dette tru-skjolden, so de dermed kann sløkkja alle gloande piler frå den vonde!
In all things, take up the shield of faith, with which you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.
17 og tak frelse-hjelmen, og Andens sverd, som er Guds ord,
And take up the helmet of salvation and the sword of the Spirit (which is the Word of God).
18 medan de alltid bed i Anden med all bøn og påkalling og er årvakne deri med all trott og bøn for alle dei heilage,
Through every kind of prayer and supplication, pray at all times in spirit, and so be vigilant with every kind of earnest supplication, for all the saints,
19 og for meg med, at det må verta gjeve meg ord når eg opnar min munn, til å forkynna fritt mod løyndomen i evangeliet,
and also for me, so that words may be given to me, as I open my mouth with faith to make known the mystery of the Gospel,
20 den som eg er sendebod for i lekkjor, at eg må tala med frimod um det, soleis som eg bør tala.
in such a manner that I may dare to speak exactly as I ought to speak. For I act as an ambassador in chains for the Gospel.
21 Men at de og kann få vita um mitt tilstand, korleis det gjeng meg, skal Tykikus kunngjera dykk alt, han den kjære bror og true tenar i Herren,
Now, so that you also may know the things that concern me and what I am doing, Tychicus, a most beloved brother and a faithful minister in the Lord, will make known everything to you.
22 som eg just difor sender til dykk at de skal få vita korleis det er med oss, og at han kann trøysta dykkar hjarto.
I have sent him to you for this very reason, so that you may know the things that concern us, and so that he may console your hearts.
23 Fred vere med brørne og kjærleik med tru frå Gud Fader og Herren Jesus Kristus!
Peace to the brothers, and charity with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Nåde vere med alle som elskar vår Herre Jesus Kristus med uforgjengeleg kjærleik!
May grace be with all those who love our Lord Jesus Christ, unto incorruption. Amen.

< Efeserne 6 >