< Efeserne 1 >

1 Paulus, Jesu Kristi apostel ved Guds vilje, til dei heilage i Efesus som trur på Kristus Jesus:
Paul, an Apostle of Jesus Christ through the will of God, to all the saints who are at Ephesus and to the faithful in Christ Jesus.
2 Nåde vere med dykk og fred frå Gud, vår Fader, og Herren Jesus Kristus!
Grace and peace to you from God the Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Lova vere Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, som hev velsigna oss med all åndeleg velsigning i himmelen i Kristus,
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavens, in Christ,
4 liksom han valde oss ut i honom, fyrr verdi vart grunnlagd, at me skulde vera heilage og ulastelege for hans åsyn,
just as he chose us in him before the foundation of the world, so that we would be holy and immaculate in his sight, in charity.
5 med di han i kjærleik fyreåt etla oss til barnekår hjå seg sjølv ved Jesus Kristus etter si frie vilje-rådgjerd,
He has predestined us to adoption as sons, through Jesus Christ, in himself, according to the purpose of his will,
6 til lov for sin herlege nåde, som han gav oss i honom som han elskar.
for the praise of the glory of his grace, with which he has gifted us in his beloved Son.
7 I honom hev me utløysingi ved hans blod, forlating for synderne, etter rikdomen av hans nåde,
In him, we have redemption through his blood: the remission of sins in accord with the riches of his grace,
8 som han gav oss rikleg i all visdom og vitsemd,
which is superabundant in us, with all wisdom and prudence.
9 då han kunngjorde oss løyndomen um sin vilje etter si frie rådgjerd, som han fyresette seg med seg sjølv,
So does he make known to us the mystery of his will, which he has set forth in Christ, in a manner well-pleasing to him,
10 um eit hushald han vilde skipa når tiderne var fullkomne, nemleg at han atter vilde sameina alt til eitt i Kristus, både det som er i himmelen, og det som er på jordi.
in the dispensation of the fullness of time, so as to renew in Christ everything that exists through him in heaven and on earth.
11 Og i honom hev me og fenge arvlut, etter at me fyreåt var etla dertil etter hans fyresetning som verkar alt etter si vilje-rådgjerd,
In him, we too are called to our portion, having been predestined in accord with the plan of the One who accomplishes all things by the counsel of his will.
12 so me skulde vera hans herlegdom til lov, me som fyreåt hadde vona på Kristus.
So may we be, to the praise of his glory, we who have hoped beforehand in Christ.
13 Og i honom hev de og, då de hadde høyrt sannings-ordet, evangeliet um dykkar frelsa - i honom hev de og, då de hadde teke ved trui, fenge til innsigle den Heilage Ande, som var oss lova,
In him, you also, after you heard and believed the Word of truth, which is the Gospel of your salvation, were sealed with the Holy Spirit of the Promise.
14 han som er pantet på vår arv til hans eigedomsfolks utløysing, hans herlegdom til lov.
He is the pledge of our inheritance, unto the acquisition of redemption, to the praise of his glory.
15 Difor, sidan eg høyrde um dykkar tru på Herren Jesus og um dykkar kjærleik til alle dei heilage,
Because of this, and hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love toward all the saints,
16 so held eg ikkje upp med å takka for dykk når eg kjem dykk i hug i mine bøner,
I have not ceased giving thanks for you, calling you to mind in my prayers,
17 at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlegdomens Fader, må gjeva dykk visdoms og openberrings Ande til kunnskap um seg,
so that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give a spirit of wisdom and of revelation to you, in knowledge of him.
18 og gjeva dykkar hug upplyste augo, so de kann kjenna kva von det er han hev kalla dykk til, og kor rik på herlegdom hans arv er ibland dei heilage,
May the eyes of your heart be illuminated, so that you may know what is the hope of his calling, and the wealth of the glory of his inheritance with the saints,
19 og kor yvervættes stor hans magt er for oss som trur, etter verknaden av hans velduge kraft,
and the preeminent magnitude of his virtue toward us, toward we who believe in accord with the work of his powerful virtue,
20 som han synte på Kristus, då han vekte honom upp frå dei daude og sette honom ved si høgre hand i himmelen,
which he wrought in Christ, raising him from the dead and establishing him at his right hand in the heavens,
21 høgt yver all magt og yverråd og alt velde og herredøme og yver kvart namn som vert nemnt, ikkje berre i denne verdi, men og i den tilkomande, (aiōn g165)
above every principality and power and virtue and dominion, and above every name that is given, not only in this age, but even in the future age. (aiōn g165)
22 og han lagde alt under hans føter og gav honom som hovud yver alle ting åt kyrkja,
And he has subjected all things under his feet, and he has made him the head over the entire Church,
23 som er hans likam, fyllt av honom som fyller alt i alle.
which is his body and which is the fullness of him who accomplishes everything in everyone.

< Efeserne 1 >