< Kolossenserne 1 >

1 Paulus, Kristi Jesu apostel ved Guds vilje, og broderen Timoteus
Paul, an emissary of Messiah Yeshua through the will of God, and Timothy our brother,
2 til dei heilage og truande brør i Kristus i Kolossæ: Nåde vere med dykk og fred frå Gud vår Fader!
to the kadoshim and faithful brothers in Messiah at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.
3 Me takkar alltid Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, når me bed for dykk,
We give thanks to God the Father of our Lord Yeshua the Messiah, praying always for you,
4 sidan me høyrde um dykkar tru på Kristus Jesus og den kjærleik de hev til alle dei heilage,
having heard of your faith in Messiah Yeshua, and of the love which you have toward all the kadoshim,
5 for den von skuld som er gøymd åt dykk i himmelen, den som de fyrr hev høyrt um gjenom sannings-ordet i evangeliet,
because of the hope which is laid up for you in heaven, of which you heard before in the word of truth, the Good News,
6 som er kome til dykk, liksom det og er i heile verdi og ber frukt og veks som hjå dykk frå den dag då de høyrde det og lærde å kjenna Guds nåde i sanning,
which has come to you; even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth;
7 so som de hev lært av Epafras, vår kjære medtenar, som er ein tru Kristi tenar for dykk,
even as you learned of Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Messiah on our behalf,
8 som og hev fortalt oss um dykkar kjærleik i Anden.
who also declared to us your love in the Ruach.
9 Difor held me, frå den dag me høyrde det, ikkje heller upp med å gjera bøn for dykk og beda um at de må verta fyllte med kunnskap um hans vilje i all åndeleg visdom og skynsemd,
For this cause, we also, since the day we heard this, do not cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
10 so de må ferdast verdigt for Herren til all hugnad, so de ber frukt og veks i all god gjerning ved kunnskapen um Gud,
that you may walk worthily of the Lord, to please him in every way, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
11 so de vert styrkte med all styrke etter hans herlegdoms kraft til alt tolmod og langmod,
strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy;
12 so de med gleda takkar Faderen som gjorde oss duglege til å få arvlut med dei heilage i ljoset,
giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the kadoshim in the light;
13 han som fria oss ut frå myrkers magt og sette oss yver sin kjære Sons rike.
who delivered us out of the power of darkness, and transferred us into the Kingdom of the Son of his love;
14 I honom hev me utløysingi, forlating for synderne.
in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins;
15 Og han er eit bilæte av Gud den usynlege, den fyrstefødde framfor all skapning;
who is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
16 for i honom er alle ting skapte, dei i himmelen og dei på jordi, dei synlege og dei usynlege, anten det so er kongssæte eller herredøme eller magter eller yverråder; alle saman er dei skapte ved honom, og til honom,
For by him all things were created, in the heavens and on the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities; all things have been created by him and for him.
17 og han er fyrr enn alle ting, og alle ting stend ved lag i honom.
He is before all things, and in him all things are held together.
18 Og han er hovudet for likamen, som er kyrkja, han som er upphavet, den fyrstefødde av dei daude, for at han i alle måtar skulde vera den fremste.
He is the head of the body, the congregation, who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
19 For i honom tektest det Gud, at heile hans fylla skulde bu,
For all the fullness was pleased to dwell in him,
20 og ved honom å forlika alle ting med seg, med di han gjorde fred med blodet på krossen hans - ved honom, anten det so er dei på jordi eller dei i himmelen.
and through him to reconcile all things to himself, making peace through the blood of his cross through him, whether things on the earth or things in heaven.
21 Ogso dykk som fordom var framande vortne og fiendar ved dykkar huglag, i dei vonde gjerningar,
You, who once were alienated and were hostile in your minds, doing evil deeds,
22 dykk hev han no forlikt i hans kjøts likam ved dauden, for å stella dykk fram heilage og ulastande og uklandrande for si åsyn,
yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without blemish and blameless before him,
23 so framt de vert verande i trui, grunnfeste og trauste, og ikkje let dykk rikka frå den voni evangeliet gjev, det som de hev høyrt, som er forkynt for kvar skapning under himmelen, og som eg, Paulus, vart tenar for.
if it is so that you continue in the faith, established and firm, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which is being proclaimed in all creation under heaven; of which I, Paul, have become a servant.
24 No gleder eg meg yver mine lidingar for dykk og utfyller i mitt kjøt det som endå vantar i Kristi trengslor, for hans likam som er kyrkja,
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and I am completing in my flesh what is lacking in the sufferings of Messiah for the sake of his body, which is the church;
25 som eg hev vorte tenar til etter det Guds hushald som eg hev fenge millom dykk, det vil segja å fullføra Guds ord,
of which I was made a servant, according to the stewardship of God which was given me toward you, to fulfill the word of God,
26 den løyndomen som var duld frå alle tider og ætter vart til, men no er openberra for hans heilage, (aiōn g165)
the mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his kadoshim. (aiōn g165)
27 som Gud vilde kunngjera, kor rik på herlegdom denne løyndomen er millom heidningarne, det er Kristus millom dykk, voni um herlegdom.
To them God was pleased to make known the glorious riches of this mystery among the non-Jews, which is Messiah in you, the hope of glory;
28 Og honom forkynner me, med di me påminner kvart menneskje og lærer kvart menneskje med all visdom, so me kann framstella kvart menneskje fullkome i Kristus.
whom we proclaim, admonishing everyone and teaching everyone all wisdom, that we may present everyone perfect in Messiah Yeshua;
29 For dette arbeider eg og, med di eg strider med hans kraft som verkar i meg med styrke.
for which I also labor, struggling according to his power, which works in me mightily.

< Kolossenserne 1 >