< 3 Johannes 1 >

1 Den eldste til den kjære Gaius, som eg elskar i sanning.
Upa pa in ka it mama Gaias, thutak sung ah kong it:
2 Kjære ven! Eg ynskjer at du i alle måtar må liva vel og hava helsa, liksom di sjæl liver vel.
Ka it lawm awng, thin le lung na picin bangma in, na theampo ah na picin tu le na dam tu kong deisak hi.
3 For eg vart mykje glad då det kom nokre brør og vitna um di sanning, korleis du ferdast i sanning.
Nangma sia thutak sung ah na nuntak bangma in, na sung ah om thutak sia, suapui te hongpai in hong son uh ciang nasiatak in ka lungdam hi.
4 Eg hev ingi større gleda enn det, at eg høyrer mine born ferdast i sanningi.
Ka tate thutak sung ah nungta hi, ci thu ka zak ciang sang in, a lianzaw lungdamna nei ngawl khi hi.
5 Kjære ven, du gjer ei trufast gjerning med det du gjer mot brørne, og det jamvel mot dei framande,
Ka it ka lawm awng, suapui te le leangna te tung ah na vawt theampo thumantak in na vawt hi;
6 og dei hev vitna for kyrkjelyden um din kjærleik. Du gjer vel um du hjelper deim i veg, som det er sømelegt for Gud.
Amate in na itna thu pawlpi mai ah son uh hi; nangma in amate khualhawna mun ah Pathian deina bang in na tha le, napha seam seam na hihi:
7 For det er for hans namn skuld dei er gjengne ut, og dei tek ikkje imot noko av heidningarne.
Banghangziam cile amate sia Ama min hang in Gentile te kung pan bangma la ngawl in pai hi.
8 Me er då skuldige til å taka imot slike, so me kann verta medarbeidarar for sanningi.
Tua ahikom eite thutak dinpui tu te i hi thei natu in tabang te i san tu a hihi.
9 Eg hev skrive til kyrkjelyden; men Diotrefes, som gjerne vil vera fyrstemannen millom deim, tek ikkje imot oss.
Pawlpi tung ah lai ka thak hi: ahihang amate sung ah lampui a suaknuam Diotrephes in hong sang nuam ngawl hi.
10 Difor vil eg, når eg kjem, minna um dei gjerningar som han gjer, med di han baktalar oss med vonde ord; og ikkje nøgd med det, tek han ikkje sjølv imot brørne, og deim som det vil, hindrar han og støyter deim ut or kyrkjelyden.
Tua ahikom kongpai a a hile ama hong vawt nate mangil ngawl tu khi hi, ama in kamsia taw hong selno hi: tuabek taw lungkim ngawl lai in suapui te sang nuam ngawl a, a sang nuam te zong khak in pawlpi sung pan hawlkhia hi.
11 Kjære, gjer ikkje etter det vonde, men etter det gode! den som gjer godt, er av Gud; den som gjer vondt, hev ikkje set Gud.
Ka it ka lawm awng, a pha ngawlte zui heak in, ahizong a pha te zui in. Na pha a seam te Pathian neisa a hihi: ahihang na pha ngawl a seam te in Pathian mu ngawl lai hi.
12 Demetrius hev godt lov av alle og av sjølve sanningi; ogso me gjev honom godt vitnemål, og du veit at vårt vitnemål er sant.
Mi theampo sia Demetrius i tetti hi, thutak cikteak ama i tetti a hihi: kote zong ama sang pan tetti ka hi uh hi; kong son te maan hi, ci na he uh hi.
13 Eg hadde mangt å skriva til deg, men eg vil ikkje skriva til deg med blekk og penn.
No tung ah at tu tam mama nei khi hi, hikale laikung le laitui taw at ngawl tu khi hi.
14 Men eg vonar å få sjå deg snart, og då skal me talast ved munn til munn. Fred vere med deg! Venerne helsar deg. Helsa venerne med namn!
Ahihang hai ngawl in hong mu tu in ki um khi hi, maitang kisi in i ki paupui tu hi. Thinnopna hong om tahen. I lawm te in hong nukset hi. Lawmte minlo in nukset in.

< 3 Johannes 1 >