< 2 Timoteus 4 >

1 Eg vitnar for Gud og Kristus Jesus, som skal døma livande og daude, og ved hans openberring og hans rike:
I command you therefore before God and the Lord Yeshua the Messiah, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:
2 Forkynn ordet, statt nær med det i tid og i utid, yvertyd, refs, påminn med alt langmod og all læra!
proclaim the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort with all patience and teaching.
3 For det skal koma ei tid då dei ikkje skal tola den heilsame læra, men etter sine eigne lyster taka seg sjølve lærarar i flokketal, med di dei klæjar dei i øyra,
For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts,
4 og dei skal venda øyra frå sanningi og venda seg til eventyr.
and will turn away their ears from the truth, and turn away to fables.
5 Men ver du edru i alle ting, lid vondt, gjer ein evangeli-forkynnars gjerning, fullfør di tenesta!
But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfil your ministry.
6 For eg vert alt ofra, og tidi til mi avferd stundar til.
For I am already being offered, and the time of my departure has come.
7 Eg hev stridt den gode striden, eg hev fullenda laupet, eg hev halde trui.
I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
8 So ligg då rettferdskransen reidug til meg, den som Herren, den rettferdige domar, skal gjeva meg på hin dagen, då ikkje berre meg, men alle som hev elska hans openberring.
From now on, the crown of righteousness is stored up for me, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
9 Gjer deg umak med å koma snart til meg!
Be diligent to come to me soon,
10 For Demas forlet meg av kjærleik til den noverande verdi og for til Tessalonika, Kreskens til Galatia, Titus til Dalmatia. (aiōn g165)
for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia; and Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
11 Lukas er åleine hjå meg. Tak Markus og før honom med deg, for han er meg nyttug til tenesta.
Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
12 Tykikus hev eg sendt til Efesus.
But I sent Tychicus to Ephesus.
13 Når du kjem, so tak med deg den kåpa som eg let att i Troas hjå Karpus, og bøkerne, serleg skinnbøkerne!
Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come—and the books, especially the parchments.
14 Koparsmeden Aleksander gjorde meg mykje vondt. Herren kjem til å løna han etter hans gjerningar!
Alexander the coppersmith did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds.
15 Agta deg for honom du og! for han stod hardt imot våre ord.
Beware of him, for he greatly opposed our words.
16 Ved mitt fyrste forsvar møtte ingen med meg, men alle forlet meg. Gjev det ikkje må verta deim tilrekna!
At my first defence, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
17 Men Herren stod med meg og styrkte meg, so forkynningi ved meg skulde verta fullførd, og alle folkeslag få høyra henne; og eg vart utfria or løvegapet.
But the Lord stood by me and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear. So I was delivered out of the mouth of the lion.
18 Herren skal fria meg frå all vond gjerning og frelsa meg inn i sitt himmelske rike. Honom vere æra i all æva! Amen. (aiōn g165)
And the Lord will deliver me from every evil work and will preserve me for his heavenly Kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
19 Helsa Priska og Akvilas og Onesiforus’ hus!
Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20 Erastus vart att i Korint. Trofimus let eg etter meg sjuk i Milet.
Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.
21 Gjer deg umak med å koma fyre vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle brørne helsar deg.
Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
22 Herren Jesus vere med di ånd! Nåden vere med dykk!
The Lord Yeshua the Messiah be with your spirit. Grace be with you. Amen.

< 2 Timoteus 4 >