< 2 Timoteus 4 >

1 Eg vitnar for Gud og Kristus Jesus, som skal døma livande og daude, og ved hans openberring og hans rike:
I give you orders, before God and Christ Jesus, who will be the judge of the living and the dead, and by his revelation and his kingdom;
2 Forkynn ordet, statt nær med det i tid og i utid, yvertyd, refs, påminn med alt langmod og all læra!
Be preaching the word at all times, in every place; make protests, say sharp words, give comfort, with long waiting and teaching;
3 For det skal koma ei tid då dei ikkje skal tola den heilsame læra, men etter sine eigne lyster taka seg sjølve lærarar i flokketal, med di dei klæjar dei i øyra,
For the time will come when they will not take the true teaching; but, moved by their desires, they will get for themselves a great number of teachers for the pleasure of hearing them;
4 og dei skal venda øyra frå sanningi og venda seg til eventyr.
And shutting their ears to what is true, will be turned away to belief in foolish stories.
5 Men ver du edru i alle ting, lid vondt, gjer ein evangeli-forkynnars gjerning, fullfør di tenesta!
But be self-controlled in all things, do without comfort, go on preaching the good news, completing the work which has been given you to do.
6 For eg vert alt ofra, og tidi til mi avferd stundar til.
For I am even now being offered, and my end is near.
7 Eg hev stridt den gode striden, eg hev fullenda laupet, eg hev halde trui.
I have made a good fight, I have come to the end of my journey, I have kept the faith:
8 So ligg då rettferdskransen reidug til meg, den som Herren, den rettferdige domar, skal gjeva meg på hin dagen, då ikkje berre meg, men alle som hev elska hans openberring.
From now on, the crown of righteousness is made ready for me, which the Lord, the upright judge, Will give to me at that day: and not only to me, but to all those who have had love for his revelation.
9 Gjer deg umak med å koma snart til meg!
Do your best to come to me before long:
10 For Demas forlet meg av kjærleik til den noverande verdi og for til Tessalonika, Kreskens til Galatia, Titus til Dalmatia. (aiōn g165)
For Demas has gone away from me, for love of this present life, and has gone to Thessalonica: Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
11 Lukas er åleine hjå meg. Tak Markus og før honom med deg, for han er meg nyttug til tenesta.
Only Luke is with me. Get Mark and take him with you; for he is of use to me in the work.
12 Tykikus hev eg sendt til Efesus.
Tychicus I sent to Ephesus.
13 Når du kjem, so tak med deg den kåpa som eg let att i Troas hjå Karpus, og bøkerne, serleg skinnbøkerne!
The coat which I did not take from Troas and which is with Carpus, get when you come, and the books, specially the papers.
14 Koparsmeden Aleksander gjorde meg mykje vondt. Herren kjem til å løna han etter hans gjerningar!
Alexander the copper-worker did me much wrong: the Lord will give him the reward of his works:
15 Agta deg for honom du og! for han stod hardt imot våre ord.
But be on the watch for him, for he was violent in his attacks on our teaching.
16 Ved mitt fyrste forsvar møtte ingen med meg, men alle forlet meg. Gjev det ikkje må verta deim tilrekna!
At my first meeting with my judges, no one took my part, but all went away from me. May it not be put to their account.
17 Men Herren stod med meg og styrkte meg, so forkynningi ved meg skulde verta fullførd, og alle folkeslag få høyra henne; og eg vart utfria or løvegapet.
But the Lord was by my side and gave me strength; so that through me the news might be given out in full measure, and all the Gentiles might give ear: and I was taken out of the mouth of the lion.
18 Herren skal fria meg frå all vond gjerning og frelsa meg inn i sitt himmelske rike. Honom vere æra i all æva! Amen. (aiōn g165)
The Lord will keep me safe from every evil work and will give me salvation in his kingdom in heaven: to whom be glory for ever and ever. So be it. (aiōn g165)
19 Helsa Priska og Akvilas og Onesiforus’ hus!
Give my love to Prisca and Aquila and those of the house of Onesiphorus.
20 Erastus vart att i Korint. Trofimus let eg etter meg sjuk i Milet.
Erastus was stopping at Corinth; but Trophimus, when I last saw him was at Miletus, ill.
21 Gjer deg umak med å koma fyre vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle brørne helsar deg.
Do your best to come before the winter. Eubulus sends you his love, and Pudens and Linus and Claudia, and all the brothers.
22 Herren Jesus vere med di ånd! Nåden vere med dykk!
The Lord be with your spirit. Grace be with you.

< 2 Timoteus 4 >