< 2 Krønikebok 29 >

1 Hizkia vart konge då han var tjuge år gamall, og ni og tjuge år styrde han i Jerusalem. Mor hans heitte Abia og var dotter åt Zakarja.
Hezekiah began to reign when he was twenty-five years old; and he reigned twenty-nine years in Jerusalem: and his mother's name was Abijah, the daughter of Zechariah.
2 Han gjorde det som rett var i Herrens augo, nett som David, far hans, hadde gjort.
He did that which was right in the eyes of YHWH, according to all that David his father had done.
3 I den fyrste månaden i det fyrste styringsåret sitt let han opna dørerne til Herrens hus og sette deim i stand.
He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of YHWH, and repaired them.
4 So let han prestarne og levitarne koma og stemnde deim saman på den opne plassen mot aust.
He brought in the priests and the Levites, and gathered them together into the broad place on the east,
5 Og han sagde til deim: «Høyr på meg, de levitar! No skal de helga dykk sjølve, og deretter skal de helga huset åt Herren, dykkar fedregud, og føra ureinskapen ut or heilagdomen.
and said to them, "Listen to me, you Levites. Now sanctify yourselves, and sanctify the house of YHWH, the God of your fathers, and carry out the filthiness out of the holy place.
6 For federne våre hev vore utrugne og hev gjort det som vondt var for augo åt Herren, vår Gud; dei hev gjenge burt ifrå honom, hev vendt si åsyn burt ifrå Herrens hus og snutt ryggen til det.
For our fathers have trespassed, and done that which was evil in the sight of YHWH our God, and have forsaken him, and have turned away their faces from the habitation of YHWH, and turned their backs.
7 Dei hev og stengt dørerne til forhalli, hev sløkt lamporne; ikkje kveikt røykjelse eller ofra brennoffer i heilagdomen åt Israels Gud.
Also they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt offerings in the holy place to the God of Israel.
8 Difor kom Herrens harm yver Juda og Jerusalem, og han gjorde deim til eit skræmsel, ei fæla og eit åtløgje, som de ser med eigne augo.
Therefore the wrath of YHWH was on Judah and Jerusalem, and he has delivered them to be tossed back and forth, to be an astonishment, and a hissing, as you see with your eyes.
9 Til straff for dette er federne våre falne for sverdet, og sønerne og døtterne og konorne våre er hertekne.
For, look, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this.
10 Difor hev eg no sett meg fyre at eg vil gjera ei pakt med Herren, Israels Gud, so hans brennande harm må venda seg ifrå oss.
Now it is in my heart to make a covenant with YHWH, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
11 Lat det difor ikkje skorta dykk på ihuge, sønerne mine, for dykk hev Herren valt ut til å standa for hans åsyn og tena honom og vera tenarane hans og kveikja røykjelse for honom.»
My sons, do not be negligent now; for YHWH has chosen you to stand before him, to minister to him, and that you should be his ministers, and burn incense."
12 Då reiste levitarne seg: Mahat Amasaison og Joel Azarjason av kahatitsønerne; av Merari-sønerne Kis Abdison, og Azarja Jehallelelsson, og av gersonitarne Joah Zimmason, og Eden Joahsson.
Then the Levites arose, Mahath, the son of Amasai, and Joel the son of Azariah, of the descendants of the Kohathites; and of the sons of Merari, Kish the son of Abdi, and Azariah the son of Jehallelel; and of the Gershonites, Joah the son of Zimmah, and Eden the son of Joah;
13 Av Elisafans-sønerne Simri og Je’uel, og av Asafs-sønerne Zakarja og Mattanja,
and of the descendants of Elizaphan, Shimri and Jeuel; and of the descendants of Asaph, Zechariah and Mattaniah;
14 og av Hemans-sønerne Jehuel og Sime’i, og av Jedutuns-sønerne Semaja og Uzziel.
and of the descendants of Heman, Jehuel and Shimei; and of the descendants of Jeduthun, Shemaiah and Uzziel.
15 Dei samla brørne sine, og dei helga seg, og sidan gjekk dei inn for å reinsa Herrens hus, so som kongen hadde bode etter fyresegnerne frå Herren.
They gathered their brothers, and sanctified themselves, and went in, according to the commandment of the king by the words of YHWH, to cleanse the house of YHWH.
16 Og prestarne gjekk inn det indre av Herrens hus og reinsa det, og alt det ureine som dei fann i Herrens tempel, førde dei ut i tunet ved Herrens hus; der tok levitarne imot det og førde det ut i Kidronsdalen.
The priests went in to the inner part of the house of YHWH, to cleanse it, and brought out all the uncleanness that they found in YHWH's temple into the court of the house of YHWH. The Levites took it, to carry it out abroad to the Kidron Valley.
17 Den fyrste dagen i den fyrste månaden tok dei til å helga, og den åttande dagen i månaden gjekk dei inn i Herrens forhall og helga Herrens hus i åtte dagar, og den sekstande dagen i den fyrste månaden var dei ferdige med det.
Now they began on the first day of the first month to sanctify, and on the eighth day of the month came they to the porch of YHWH; and they sanctified the house of YHWH in eight days: and on the sixteenth day of the first month they made an end.
18 So gjekk dei inn til kong Hizkia og sagde: «No hev me reinsa heile Herrens hus, brennofferaltaret og alt som til høyrer, og skodebrødsbordet og alt som til høyrer.
Then they went in to Hezekiah the king within the palace, and said, "We have cleansed all the house of YHWH, and the altar of burnt offering, with all its vessels, and the table of show bread, with all its vessels.
19 Alle dei reidskaparne som kong Ahaz hev vanhelga i sin utruskap medan han var konge, deim hev me sett i stand og helga, og no stend dei framfyre Herrens altar.»
Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign threw away when he trespassed, have we prepared and sanctified; and look, they are before the altar of YHWH."
20 Tidleg um morgonen samla kong Hizkia dei øvste i byen og gjekk upp til Herrens hus.
Then Hezekiah the king arose early and gathered the officials of the city and went up to the house of YHWH.
21 Og dei førde fram sju uksar, sju verar, sju lamb og sju geitebukkar til syndoffer for kongeriket og heilagdomen og Juda; og han baud Arons-sønerne, prestarne, å ofra deim på Herrens altar.
They brought seven bulls, and seven rams, and seven lambs, and seven male goats, for a sin offering for the kingdom and for the sanctuary and for Judah. He commanded the priests the sons of Aaron to offer them on the altar of YHWH.
22 Dei slagta då uksane, og prestarne tok imot blodet og skvette det på altaret; so slagta dei verarne og skvette blodet på altaret, so slagta dei lambi og skvette blodet på altaret.
So they killed the bulls, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar: and they killed the rams, and sprinkled the blood on the altar: they killed also the lambs, and sprinkled the blood on the altar.
23 Sidan førde dei syndofferbukkarne fram for kongen og lyden, og dei lagde henderne sine på deim,
They brought near the male goats for the sin offering before the king and the assembly; and they laid their hands on them:
24 so slagta prestarne dei og hadde blodet deira på altaret til syndoffer, til soning for heile Israel; for kongen hadde sagt at brennofferet og syndofferet skulde vera for heile Israel.
and the priests killed them, and they made a sin offering with their blood on the altar, to make atonement for all Israel; for the king commanded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel.
25 Og han stelte upp levitarne i Herrens hus med cymblar, harpor og cithrar, soleis som David, Gad, sjåaren åt kongen, og profeten Natan hadde bode; for bodet um dette hadde Herren gjeve gjenom profetarne sine.
He set the Levites in the house of YHWH with cymbals, with stringed instruments, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet; for the commandment was of YHWH by his prophets.
26 Levitarne stod med Davids spelgogner, og prestarne med lurarne.
The Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
27 Og Hizkia baud at brennofferet skulde ofrast på altaret, og då ofringi tok til, byrja songen for Herren, og lurarne, medan spelgognerne åt David, Israels konge, styrde songen.
Hezekiah commanded to offer the burnt offering on the altar. When the burnt offering began, the song of YHWH began also, and the trumpets, together with the instruments of David king of Israel.
28 Då kasta heile lyden seg til jordi medan songen tona og lurarne let, og alt dette varde til ofringi var til endes.
All the assembly worshiped, and the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt offering was finished.
29 Då dei var ferdige med ofringi, fall kongen på kne og alle dei som var til stades med honom, og dei bad.
When they had made an end of offering, the king and all who were present with him bowed themselves and worshiped.
30 So baud kong Hizkia og hovdingarne at levitarne skulde syngja Herrens lov med ordi åt David og sjåaren Asaf, og dei song lovsongen med fagnad og bøygde seg og bad.
Moreover Hezekiah the king and the leaders commanded the Levites to sing praises to YHWH with the words of David, and of Asaph the seer. They sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshiped.
31 Hizkia tok då til ords og sagde: «No hev de vigt dykk til Herren; kom då fram og før slagtofferi og lovofferi til Herrens hus!» Då førde lyden fram slagtoffer og lovoffer, og kvar ein som vart driven til det i hjarta sitt, førde fram brennoffer.
Then Hezekiah answered, "Now you have consecrated yourselves to YHWH; come near and bring sacrifices and thank offerings into the house of YHWH." The assembly brought in sacrifices and thank offerings; and as many as were of a willing heart brought burnt offerings.
32 Dei brennofferi som lyden førde fram, var sytti uksar, hundrad verar og tvo hundrad lamb; alle dei var brennoffer for Herren.
The number of the burnt offerings which the assembly brought was seventy bulls, one hundred rams, and two hundred lambs: all these were for a burnt offering to YHWH.
33 Og heilagofferi var seks hundrad uksar og tri tusund sauer.
The consecrated things were six hundred head of cattle and three thousand sheep.
34 Men det var ikkje mange nok av prestarne til å flå alle brennofferi, og brørne deira, levitarne, hjelpte deim difor med det, til arbeidet var fullgjort, og til dess alle prestarne hadde helga seg; for levitarne synte ein ærlegare vilje til å helga seg enn prestarne.
But the priests were too few, so that they could not flay all the burnt offerings: therefore their brothers the Levites helped them, until the work was ended, and until the priests had sanctified themselves; for the Levites were more upright in heart to sanctify themselves than the priests.
35 Dessutan var det ei mengd med brennoffer og attåt deim feittstykki av takkofferi og dei drykkofferi som høyrde til brennofferi. Soleis fekk dei i stand tenesta i Herrens hus.
Also the burnt offerings were in abundance, with the fat of the peace offerings, and with the drink offerings for every burnt offering. So the service of the house of YHWH was set in order.
36 Og Hizkia og heile folket gledde seg yver det som Gud hadde gjort for folket; for alt dette gjekk fyre seg med eit slag.
Hezekiah rejoiced, and all the people, because of that which God had prepared for the people: for the thing was done suddenly.

< 2 Krønikebok 29 >