< 1 Tessalonikerne 5 >

1 Men um tiderne og stunderne treng de, brør, ikkje til at me skriv til dykk;
Was aber die Zeiten und Zeitpunkte betrifft, Brüder, so habt ihr nicht nötig, daß euch geschrieben werde.
2 for de veit sjølve grant at Herrens dag kjem som ein tjuv um natti.
Denn ihr selbst wisset genau, daß der Tag des Herrn also kommt wie ein Dieb in der Nacht.
3 Når dei segjer: «Fred og ingen f re!» då kjem ein brå undergang yver deim, liksom føderidi yver den som er med barn, og dei skal slett ikkje sleppa undan.
Wenn sie sagen: Friede und Sicherheit! dann kommt ein plötzliches Verderben über sie, gleichwie die Geburtswehen über die Schwangere; und sie werden nicht entfliehen.
4 Men de, brør, er ikkje i myrkret, so dagen skulde koma på dykk som ein tjuv;
Ihr aber Brüder, seid nicht in Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife;
5 for de er alle born av ljoset og born av dagen; me høyrer ikkje natti eller myrkret til.
denn ihr alle seid Söhne des Lichtes und Söhne des Tages; wir sind nicht von der Nacht, noch von der Finsternis.
6 Lat oss difor ikkje sova som dei andre, men lat oss vaka og vera ædrue!
Also laßt uns nun nicht schlafen wie die übrigen, sondern wachen und nüchtern sein.
7 For dei som søv, dei søv um natti, og dei som drikk seg drukne, dei er drukne um natti;
Denn die da schlafen, schlafen des Nachts, und die da trunken sind, sind des Nachts trunken.
8 men me som høyrer dagen til, lat oss vera ædrue, klædde med den brynja som er tru og kjærleik, og med voni um frelsa som ein hjelm!
Wir aber, die von dem Tage sind, laßt uns nüchtern sein, angetan mit dem Brustharnisch des Glaubens und der Liebe und als Helm mit der Hoffnung der Seligkeit. [O. Errettung]
9 For Gud etla oss ikkje til vreide, men til å vinna frelsa ved vår Herre Jesus Kristus,
Denn Gott hat uns nicht zum Zorn gesetzt, sondern zur Erlangung der Seligkeit [O. Errettung] durch unseren Herrn Jesus Christus,
10 han som døydde for oss, so me, anten me vaker eller søv, skal liva saman med honom.
der für uns gestorben ist, auf daß wir, sei es daß wir wachen oder schlafen, zusammen mit ihm leben.
11 Påminn difor kvarandre, og uppbygg einannan innbyrdes, so som de og gjer!
Deshalb ermuntert einander und erbauet einer den anderen, wie ihr auch tut.
12 Men me bed dykk, brør, at de skynar på deim som arbeider ibland dykk og er dykkar forstandarar i Herren og påminner dykk,
Wir bitten euch aber, Brüder, daß ihr die erkennet, die unter euch arbeiten und euch vorstehen im Herrn und euch zurechtweisen,
13 og at de vyrder deim storleg høgt i kjærleik for deira gjerning skuld! Haldt fred med kvarandre!
und daß ihr sie über die Maßen in Liebe achtet, um ihres Werkes willen. Seid in Frieden untereinander.
14 Og me legg dykk på hjarta, brør: Påminn dei uskipelege, trøysta dei vanmodige, hjelp dei veike, ver langmodige mot alle!
Wir ermahnen euch aber, Brüder: Weiset die Unordentlichen zurecht, tröstet die Kleinmütigen, nehmet euch der Schwachen an, seid langmütig gegen alle.
15 Sjå til at ingen gjev nokon vondt att for vondt, men stræva alltid etter det som godt er, både mot kvarandre og mot alle!
Sehet zu, daß niemand Böses mit Bösem jemand vergelte, sondern strebet allezeit dem Guten nach gegeneinander und gegen alle.
16 Ver alltid glade!
Freuet euch allezeit;
17 Bed uavlatande!
betet unablässig;
18 Takka for alle ting! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til dykk.
danksaget in allem, denn dieses ist der Wille Gottes in Christo Jesu gegen euch.
19 Sløkk ikkje ut Anden!
Den Geist löschet nicht aus; [O. unterdrücket, dämpfet nicht]
20 Mismæt ikkje profetord!
Weissagungen verachtet nicht;
21 men prøv alt, hald fast på det gode!
prüfet aber alles, das Gute haltet fest.
22 Haldt dykk frå vondt av alle slag!
Von aller Art des Bösen haltet euch fern.
23 Men han sjølv, fredsens Gud, helga dykk heilt ut, og gjev at dykkar ånd og sjæl og likam må verta haldne fullkomne, ulastande når vår Herre Jesus Kristus kjem!
Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch völlig; und euer ganzer Geist und Seele und Leib werde [O. und euer Geist und Seele und Leib werde gänzlich] tadellos bewahrt bei der Ankunft unseres Herrn Jesus Christus.
24 Han som hev kalla dykk, er trufast, han skal og gjera det.
Treu ist, der euch ruft; der wird es auch tun.
25 Brør, bed for oss!
Brüder, betet für uns.
26 Helsa alle brørne med ein heilag kyss!
Grüßet alle Brüder mit heiligem Kuß.
27 Eg manar dykk ved Herren, at de let brevet verta lese for alle dei heilage brørne.
Ich beschwöre euch bei dem Herrn, daß der Brief allen heiligen Brüdern vorgelesen werde.
28 Vår Herre Jesu Kristi nåde vere med dykk!
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!

< 1 Tessalonikerne 5 >