< 1 Korintierne 6 >

1 Vågar nokon av dykk, når han hev sak mot ein annan, å søkja dom hjå dei urettferdige og ikkje hjå dei heilage?
Umtu weka lwawa ni shinda nu wamwao awala hushitaki hwibaraza lya wasagawaputa?
2 Eller veit de ikkje, at dei heilage skal døma verdi? Og dersom verdi vert dømd av dykk, er de då uverdige til å døma i dei minste saker?
Sagammenye aje wawaputa wanzahulo uje awamunsi? Mzahuwalonje wa munsi, sangamngawezya akata amambo yasagalisawa?
3 Veit de ikkje, at me skal døma englar, og då vel mykje meir i timelege ting?
Sanga mmenye aje tinzahuwalonje awatumi? shipimo wele hanii shantingawezya ahuamle amambo gi maisha ega?
4 Når de då hev saker um timelege ting, so set de deim til domarar som er vanvyrde i kyrkjelyden!
Tingawezya alonje amambo gi maisha ega, shonu mhwanza hugatwale inongwa hwawasaga wemelenye hushiwanza?
5 Til skam for dykk segjer eg dette. So finst der då ingen vis mann hjå dykk, ikkje ein einaste som kann skilja trætta for bror sin?
Iyanga ega hu soni yenyu. Nomo yali ninjele pahati yunyu yakwelenye aweshe amambo shinza pahanti ya waholo na waholo?
6 Men bror fører sak mot bror, og det endå for vantruande domarar.
Eshi shileho umputi weka awala hubalaza dhidi ya mputi uwamwao ni nongwa iwehwa hwilongolela lya nonzi yasanga aputa!
7 Det er no i det heile eit tap for dykk at de hev sak med kvarandre. Kvi lid de ikkje heller urett? Kvi toler de ikkje heller uskil?
Lioli aje hulishida hwawa Kristi gagaletie amalawa humwenyu. Shonu msahalawe na mawiwi? Shonu mhwetehe ahopelwe?
8 Men de gjer urett og uskil, og det endå mot brør!
Lakini muwombile imbiwi na ahopelwe awamo ewo wawasahala, na walendu awenyu!
9 Eller veit de ikkje, at dei urettferdige ikkje skal erva Guds rike? Lat dykk ikkje dåra! Korkje lauslevande eller avgudsdyrkarar eller horkarar eller blautfengne eller slike som syndar mot naturi,
Sanga mmenye aje wasaga wawomba inyinza saga wahaipata uumwene wa Ngolobhe? Msahahweteshe ilenka. Awabeshe, wawaputa isanamu, awamalaya, awafilaji, awalawiti,
10 eller tjuvar eller giruge eller drikkarar eller baktalarar eller røvarar skal erva Guds rike.
awiwa, uchoyo, wawakhola, wawahopa, wawaliga, numo katiyenyu yahaipata uumwene wa Ngolowe.
11 Og slike var sume av dykk; men de er avtvegne, men de er helga, de er rettferdiggjorde ved Herren Jesu namn og i vår Guds Ande.
Ewo wahali kati yenyu amwe eshi tayari moziwe. Nantele tayari moziwe tayari mbaguliwe hwa Ngolobhe, nantele muwombwilwe walioli hwilongolela lya Ngolobhe hwitawa lya Bwana Yesu Ukristi nu Umpepo wa Ngolowe wentu.
12 Alt hev eg lov til, men ikkje alt gagnar; alt hev eg lov til, men eg skal ikkje lata noko få vald yver meg.
“Ivintu vyonti vilisawa”, lakini saga vyonti vilinifaida. “Ivintu vyo vilisawa huline,” lakini sanganitawaliwa hata na heka kati yenyo.
13 Maten er for magen, og magen for maten; og Gud skal gjera ende både på den eine og den andre. Men likamen er ikkje for hor, men for Herren, og Herren for likamen.
“Ishalye ni kwa ajili ya vyanda na ivyanda ni kwa ajili ya shalye,” lakini Ungolobhe ahaivyefwa vyonti. Ubele saga uwombwilwe kwa ajili ya umalaya, badala yakwe, ubele wa Bwana, na Ubwana ananza huwombele ubele.
14 Og Gud vekte upp Herren og skal og vekkja oss upp ved si kraft.
Ungolowe ahazyoshenzye uBwana nate shesho ahaitizyosya hu ngovu zyankwe.
15 Veit de ikkje, at dykkar likamar er Kristi lemer? Skal eg då taka Kristi lemer og gjera deim til lemer åt ei skjøkja? Langt ifrå!
Saga mmenye aje amabele genyu gawungene nu Kristi? Nantele hutwale hwa wamalaya? Sagaiwajie!
16 Eller veit de ikkje, at den som held seg til skjøkja, er ein likam med henne? For det er sagt: «Dei tvo skal vera eitt kjøt.»
Sagamamenye aje yawongana nu malaya ali beli gwenka nao? Nanzi izwi shaliyangaga, “Wawele wazawe bele gweka.”
17 Men den som held seg til Herren, er ein ande med honom.
Lakini yawongana nu Bwana awa mpepo nu mwene.
18 Fly hor! All synd som eit menneskje kann gjera, er utanfor likamen; men den som gjer hor, syndar imot sin eigen likam.
Ishembelaji izinaa! “Umuntu yawomba imbiwi hubele gwakwe mwene. Lazima zinaa, mtu hutenda dhambi dhidi ya mwili wakwe mwenyewe.
19 Eller veit de ikkje, at likamen dykkar er eit tempel for den Heilage Ande som bur i dykk, han som de hev frå Gud, og at de ikkje er dykkar eigne?
Sanga mumenye aje amabele genyu mlishiwanza sha Umpepo Ufinjile, yakhala mhanti yunyu, ola yamwahapewilwe afume hwa Ngolobhe? Sanga mmenye aje sanga mwemwe muwene?
20 For de er dyrt kjøpte. Æra då Gud i dykkar likam!
Aje mwahakalilwe hugalama eshi tukuzyanji Ungolobhe hu mabele genyu.

< 1 Korintierne 6 >