< 1 Korintierne 16 >

1 Men med samanskotet til dei heilage, so gjer de og soleis som eg hev skipa det for kyrkjelydarne i Galatia!
А щодо збирання пожертв для святих, то робіть так само, як я наказав церквам із Галатії:
2 På den fyrste dagen i vika leggje kvar av dykk til sida hjå seg sjølv det han måtte få lukka til, so samanskotet ikkje skal verta gjort fyrst då når eg kjem.
першого дня тижня нехай кожен із вас відкладає [щось], збираючи відповідно до своїх можливостей, щоб, коли я прийду, не треба було [збирати] пожертвувань.
3 Men når eg kjem, skal eg senda deim som de vil velja til det, med brev til å føra kjærleiksgåva dykkar til Jerusalem.
А коли прибуду, то тих, кого ви визнаєте гідними, пошлю з листом віднести ваш дар у Єрусалим.
4 Men er det verdt at eg og reiser, so kann dei reisa saman med meg.
Якщо ж і мені треба буде туди піти, то вони підуть зі мною.
5 Eg kjem til dykk når eg hev fare gjenom Makedonia; for eg gjeng igjenom Makedonia.
Я прибуду до вас, коли пройду Македонію, бо проходитиму Македонію.
6 Men hjå dykk kann henda eg drygjer ei tid eller endå vert vinteren yver, so de kann fylgja meg dit som eg sidan reiser.
Можливо, пробуду у вас якийсь час або навіть перезимую, щоб потім ви провели мене, куди б я не йшов.
7 For eg vil ikkje få sjå dykk no på vegen, for eg hev ei von um å få drygja ei tid hjå dykk um Herren gjev lov til det.
Адже цього разу я не хочу побачити вас лише мимохідь, а сподіваюсь якийсь час пробути з вами, якщо дозволить Господь.
8 Men eg drygjer i Efesus til kvitsunnhelgi.
А до П’ятдесятниці я пробуду в Ефесі,
9 For ei stor og verksam dør er upplati for meg, og der er mange motstandarar.
бо переді мною були відкриті широкі двері для плідного [служіння], хоча противників багато.
10 Når Timoteus kjem, so sjå til at han kann vera hjå dykk utan otte! for han gjer Herrens gjerning liksom eg.
Якщо прийде Тимофій, дивіться, щоб йому серед вас було нічого боятися, бо він, як і я, виконує діло Господнє.
11 Difor må ingen vanvyrda honom. Og fylg honom på vegen i fred, at han kann koma til meg; for eg ventar honom med brørne.
Тому нехай ніхто його не зневажає. Проведіть його з миром, щоб він прибув до мене, оскільки я чекаю його разом із братами.
12 Vedkomande broren Apollos, so bad eg honom mykje at han måtte fara til dykk med brørne; han var slett ikkje viljug til å koma no, men han vil koma når han fær tid.
А щодо брата Аполлоса, то я дуже просив його прийти до вас із братами, але йому не хотілося приходити зараз. Він прийде, як буде нагода.
13 Vak, statt faste i trui, ver mannelege, ver sterke!
Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні та сильні!
14 Lat alt hjå dykk ganga fyre seg i kjærleik!
Нехай [між] вами все робиться з любов’ю.
15 Eg legg dykk på hjarta, brør: de kjenner huset til Stefanas, at dei er fyrstegrøda av Akaia, og at dei hev rådt seg til å tena dei heilage -
Закликаю вас, брати: ви знаєте, що дім Стефана – перший плід Ахаї і що вони віддали себе служінню святим,
16 so vis de og vyrdnad mot deim, og like eins mot kvar den som hjelper til og gjer seg umak!
підкорюйтеся таким і всім, хто служить разом із ними й важко працює.
17 Eg gled meg yver at Stefanas, Fortunatus og Akaikus er her; for saknaden av dykk hev dei avhjelpt.
Радію через прибуття Стефана, Фортуната й Ахаїка, бо вони заповнили вашу відсутність
18 For dei hev kveikt upp mi og dykkar ånd. Skyna difor på slike!
і заспокоїли мій та ваш дух. Цінуйте таких.
19 Kyrkjelydarne i Asia helsar dykk. Akvilas og Priska helsar dykk mykje i Herren saman med kyrkjelyden i deira hus.
Церкви з Азії вітають вас. Акила та Прискілла щиро вітають вас у Господі разом із їхньою домашньою церквою.
20 Alle brørne helsar dykk. Helsa kvarandre med ein heilag kyss!
Усі брати вітають вас. Вітайте одне одного святим цілунком.
21 Helsing med mi, Paulus’, hand:
Привітання [написане] моєю, Павловою, рукою.
22 Um nokon ikkje elskar Herren, han vere bannstøytt! Maran ata.
Якщо хтось не любить Господа, нехай буде проклятий! Марана та!
23 Herren Jesu nåde vere med dykk!
Нехай благодать Господа Ісуса буде з вами!
24 Min kjærleik er med dykk alle i Kristus Jesus.
Моя любов з усіма вами в Христі Ісусі. Амінь.

< 1 Korintierne 16 >