< 1 Korintierne 16 >

1 Men med samanskotet til dei heilage, so gjer de og soleis som eg hev skipa det for kyrkjelydarne i Galatia!
Of the gadderynge for the saynctes as I have ordeyned in the congregacios of Galacia even so do ye.
2 På den fyrste dagen i vika leggje kvar av dykk til sida hjå seg sjølv det han måtte få lukka til, so samanskotet ikkje skal verta gjort fyrst då når eg kjem.
Vpon some sondaye let every one of you put a syde at home and laye vp what soever he thinketh mete that ther be no gaderinges when I come.
3 Men når eg kjem, skal eg senda deim som de vil velja til det, med brev til å føra kjærleiksgåva dykkar til Jerusalem.
When I am come whosoever ye shall alowe by youre letters them will I sende to bringe youre liberalite vnto Ierusalem.
4 Men er det verdt at eg og reiser, so kann dei reisa saman med meg.
And yf it be mete yt I goo they shall go with me.
5 Eg kjem til dykk når eg hev fare gjenom Makedonia; for eg gjeng igjenom Makedonia.
I will come vnto you after I have gone over Macedonia. For I will goo thorowout Macedonia.
6 Men hjå dykk kann henda eg drygjer ei tid eller endå vert vinteren yver, so de kann fylgja meg dit som eg sidan reiser.
With you paraveture I wyll abyde awhyle: or els winter that ye maye brynge me on my waye whyther soever I goo.
7 For eg vil ikkje få sjå dykk no på vegen, for eg hev ei von um å få drygja ei tid hjå dykk um Herren gjev lov til det.
I will not se you now in my passage: but I trust to abyde a whyle with you yf God shall suffre me.
8 Men eg drygjer i Efesus til kvitsunnhelgi.
I will tary at Ephesus untyll whit sontyde.
9 For ei stor og verksam dør er upplati for meg, og der er mange motstandarar.
For a greate dore and a frutefull is opened vnto me: and ther are many adversaries.
10 Når Timoteus kjem, so sjå til at han kann vera hjå dykk utan otte! for han gjer Herrens gjerning liksom eg.
If Timotheus come se yt he be with out feare with you. For he worketh the worke of the Lorde as I doo.
11 Difor må ingen vanvyrda honom. Og fylg honom på vegen i fred, at han kann koma til meg; for eg ventar honom med brørne.
Let no man despyse him: but convaye him forthe in peace yt he maye come vnto me. For I loke for him with the brethre.
12 Vedkomande broren Apollos, so bad eg honom mykje at han måtte fara til dykk med brørne; han var slett ikkje viljug til å koma no, men han vil koma når han fær tid.
To speake of brother Apollo: I greatly desyred him to come vnto you with ye brethren but his mynde was not at all to come at this tyme. How be it he will come when he shall have conveniet tyme.
13 Vak, statt faste i trui, ver mannelege, ver sterke!
Watche ye stonde fast in the fayth auyte you lyke men and be stronge.
14 Lat alt hjå dykk ganga fyre seg i kjærleik!
Let all youre busynes be done in love.
15 Eg legg dykk på hjarta, brør: de kjenner huset til Stefanas, at dei er fyrstegrøda av Akaia, og at dei hev rådt seg til å tena dei heilage -
Brethren (ye knowe the housse of Stephana how yt they are the fyrst frutes of Achaia and that they have appoynted them selves to minister vnto the saynctes)
16 so vis de og vyrdnad mot deim, og like eins mot kvar den som hjelper til og gjer seg umak!
I beseche you yt ye be obedient vnto soche and to all that helpe and laboure.
17 Eg gled meg yver at Stefanas, Fortunatus og Akaikus er her; for saknaden av dykk hev dei avhjelpt.
I am gladde of the comynge of Stephana Fortunatus and Achaicus: for that which was lackinge on youre parte they have supplied.
18 For dei hev kveikt upp mi og dykkar ånd. Skyna difor på slike!
They have comforted my sprete and youres. Loke therfore that ye knowe them that are soche.
19 Kyrkjelydarne i Asia helsar dykk. Akvilas og Priska helsar dykk mykje i Herren saman med kyrkjelyden i deira hus.
The congregacions of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you moche in the Lorde and so doeth the congregacio that is in their housse.
20 Alle brørne helsar dykk. Helsa kvarandre med ein heilag kyss!
All the brethren grete you. Grete ye one another with an holy kysse.
21 Helsing med mi, Paulus’, hand:
The salutacion of me Paul with myne awne hande.
22 Um nokon ikkje elskar Herren, han vere bannstøytt! Maran ata.
Yf eny man love not the Lorde Iesus Christ the same be anathema maranatha.
23 Herren Jesu nåde vere med dykk!
The grace of ye Lorde Iesus Christ be with you all.
24 Min kjærleik er med dykk alle i Kristus Jesus.
My love be with you all in Christ Iesu. Ame

< 1 Korintierne 16 >