< 1 Korintierne 1 >

1 Paulus, ved Guds vilje kalla til Kristi Jesu apostel, og broderen Sostenes
Paul, [a] called apostle of Jesus Christ, by God's will, and Sosthenes the brother,
2 til Guds kyrkjelyd som er i Korint, deim som er helga i Kristus Jesus, som er kalla, heilage, med alle deim som på kvar stad påkallar vår Herre Jesu Kristi namn, både deira og vår.
to the assembly of God which is in Corinth, to [those] sanctified in Christ Jesus, called saints, with all that in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, both theirs and ours:
3 Nåde vere med dykk og fred frå Gud, vår Fader, og Herren Jesus Kristus!
Grace to you and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
4 Eg takkar alltid min Gud for dykk, for den Guds nåde som er dykk gjeven i Kristus Jesus,
I thank my God always about you, in respect of the grace of God given to you in Christ Jesus;
5 at de i honom er gjorde rike i alt, på all læra og i all kunnskap,
that in everything ye have been enriched in him, in all word [of doctrine], and all knowledge,
6 liksom Kristi vitnemål er stadfest hjå dykk,
(according as the testimony of the Christ has been confirmed in you, )
7 so at det ikkje vantar dykk på nokor nådegåva, medan de ventar på vår Herre Jesu Kristi openberring,
so that ye come short in no gift, awaiting the revelation of our Lord Jesus Christ;
8 han som og skal stadfesta dykk til enden, so de må vera ulastande på vår Herre Jesu Kristi dag.
who shall also confirm you to [the] end, unimpeachable in the day of our Lord Jesus Christ.
9 Gud er trufast, han som de vart kalla ved til samfund med hans Son Jesus Kristus, vår Herre.
God [is] faithful, by whom ye have been called into [the] fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 Men eg legg dykk på hjarta, brør, i vår Herre Jesu Kristi namn, at de alle må vera samtykte i dykkar tale, og at de ikkje må vera usamtykkje millom dykk, men at de må vera fullt sameina i same hugen og i same tanken.
Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all say the same thing, and that there be not among you divisions; but that ye be perfectly united in the same mind and in the same opinion.
11 For av huslyden hennar Kloe er det fortalt meg um dykk, mine brør, at det er kivsmål millom dykk.
For it has been shewn to me concerning you, my brethren, by those of [the house of] Chloe, that there are strifes among you.
12 Det er dette eg meiner, at kvar av dykk segjer: «Eg held meg til Paulus, » «eg til Apollos, » «eg til Kefas, » «eg til Kristus.»
But I speak of this, that each of you says, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.
13 Er Kristus sundskift? Er Paulus krossfest for dykk? Eller er det døypte til Paulus’ namn?
Is the Christ divided? has Paul been crucified for you? or have ye been baptised unto the name of Paul?
14 Eg takkar Gud, at eg ikkje hev døypt nokon av dykk utan Krispus og Gaius,
I thank God that I have baptised none of you, unless Crispus and Gaius,
15 so ikkje nokon skal segja, at de vart døypte til mitt namn.
that no one may say that I have baptised unto my own name.
16 Men det er sant, eg døypte og Stefanas’ hus. Elles veit eg ikkje, at eg hev døypt nokon annan.
Yes, I baptised also the house of Stephanas; for the rest I know not if I have baptised any other.
17 For Kristus sende meg ikkje ut til å døypa, men til å forkynna evangeliet, ikkje med vise ord, so Kristi kross ikkje skulde missa si kraft.
For Christ has not sent me to baptise, but to preach glad tidings; not in wisdom of word, that the cross of the Christ may not be made vain.
18 For ordet um krossen er vel dårskap for deim som vert fortapte, men for oss som vert frelste, er det ei Guds kraft.
For the word of the cross is to them that perish foolishness, but to us that are saved it is God's power.
19 For det stend skrive: «Eg vil tyna visdomen hjå dei vise og spilla vitet hjå dei vituge.»
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and set aside the understanding of the understanding ones.
20 Kvar er ein vismann? Kvar er ein skriftlærd? Kvar er ein granskar av denne verdi? Hev ikkje Gud gjort visdomen i verdi til dårskap? (aiōn g165)
Where [is the] wise? where scribe? where disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of the world? (aiōn g165)
21 For då verdi ved sin visdom ikkje kjende Gud i Guds visdom, so fann Gud for godt ved forkynnings dårskap å frelsa deim som trur,
For since, in the wisdom of God, the world by wisdom has not known God, God has been pleased by the foolishness of the preaching to save those that believe.
22 etter som både jødar krev teikn, og grækarar søkjer visdom,
Since Jews indeed ask for signs, and Greeks seek wisdom;
23 men me forkynner Kristus krossfest, som er ei avstyggjing for jødar og ein dårskap for grækarar,
but we preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness;
24 men for deim som er kalla, både jødar og grækarar, forkynner me Kristus, Guds kraft og Guds visdom.
but to those that [are] called, both Jews and Greeks, Christ God's power and God's wisdom.
25 For Guds dårskap er visare enn menneski, og Guds vanmagt er sterkare enn menneski.
Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
26 Sjå då på dykkar kall, brør! at ikkje mange vise etter kjøtet vart kalla, ikkje mange megtige, ikkje mange høgætta;
For consider your calling, brethren, that [there are] not many wise according to flesh, not many powerful, not many high-born.
27 men det som er dårlegt i verdi, det hev Gud valt seg ut, so han kunde gjera dei vise til skammar, og det som er veikt i verdi, det hev Gud valt seg ut, so han kunde gjera det sterke til skammar.
But God has chosen the foolish things of the world, that he may put to shame the wise; and God has chosen the weak things of the world, that he may put to shame the strong things;
28 Og det som er lågt i verdi og vanvyrdt, det hev Gud valt seg ut, og det som er ingen ting, so han kunde gjera det til inkjes som er noko,
and the ignoble things of the world, and the despised, has God chosen, [and] things that are not, that he may annul the things that are;
29 so ikkje noko kjøt skal rosa seg for Gud.
so that no flesh should boast before God.
30 Men av honom er de i Kristus Jesus, som for oss hev vorte visdom frå Gud og rettferd og helging og utløysing,
But of him are ye in Christ Jesus, who has been made to us wisdom from God, and righteousness, and holiness, and redemption;
31 so at, som det stend skrive, den som rosar seg, skal rosa seg i Herren.
that according as it is written, He that boasts, let him boast in [the] Lord.

< 1 Korintierne 1 >