< 1 Krønikebok 6 >

1 Sønerne hans Levi var Gerson, Kehat og Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
2 Sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
3 Og borni hans Amram var Aron og Moses og Mirjam. Og sønerne åt Aron var Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
4 Eleazar fekk sonen Pinehas; Pinehas fekk sonen Abisua,
Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
5 og Abisua fekk sonen Bukki, og Bukki fekk sonen Uzzi,
Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
6 og Uzzi fekk sonen Zerahja, og Zerahja fekk sonen Merajot;
Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
7 Merajot fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
8 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Ahima’as,
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
9 og Ahima’as fekk sonen Azarja, og Azarja fekk sonen Johanan;
Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
10 Johanan fekk sonen Azarja; det var han som var prest i det huset Salomo bygde i Jerusalem.
Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
11 Og Azarja fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
12 og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Sallum,
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
13 og Sallum fekk sonen Hilkia, og Hilkia fekk sonen Azarja,
Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
14 og Azarja fekk sonen Seraja, og Seraja fekk sonen Josadak.
Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
15 Men Josadak laut ganga med då Herren let Nebukadnessar føra Juda og Jerusalem i utlægd.
A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
16 Sønerne åt Levi var Gerson, Kahat og Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
17 Og dette var namni på sønerne hans Gersom: Libni og Sime’i.
A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
18 Og sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
19 Sønerne hans Merari var Mahli og Musi. Dette var levitætterne etter federne deira.
Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
20 Frå Gersom var Libni, son hans, ætta; hans son var Jahat, hans son Zimma,
Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
21 hans son Joah, hans son Iddo, hans son Zerah, hans son Jeatrai.
Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
22 Sønerne åt Kahat var: Amminadab, son hans; hans son var Korah; hans son Assir;
Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
23 hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assir;
Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
24 hans son Tahat, hans son Uriel, hans son Uzzia, og hans son Saul.
Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
25 Sønerne hans Elkana var Amasai og Ahimot.
Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
26 Elkana - hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son Nahat;
Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
27 hans son Eliab; hans son Jeroham; hans son var Elkana.
Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
28 Sønerne hans Samuel var Vasni, som var eldst, og Abia.
Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
29 Son hans Merari var Mahli; hans son var Libni; hans son Sime’i; hans son Uzza;
Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
30 hans son Simea; hans son Haggia; hans son Asaja.
Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
31 So var det dei som David sette til å greida med songen i Herrens hus, etter at kista hadde fenge ein kvilestad.
To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
32 Dei gjorde tenesta med song framfor møtetjeldhuset, alt til Salomo bygde Herrens hus i Jerusalem; dei stod der og gjorde sitt arbeid etter dei fyresegner dei hadde fenge.
I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
33 Dei som gjorde denne tenesta, og sønerne deira, var desse: Av kahatitsønerne: Heman, songaren, son åt Joel, son åt Samuel,
A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
34 son åt Elkana, son åt Jeroham, son åt Eliel, son åt Toah,
Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
35 son åt Sif, son åt Elkana, son åt Mahat, son åt Amasai,
Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
36 son åt Elkana, son åt Joel, son åt Azarja, son åt Sefanja,
Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
37 son åt Tahat, son åt Assir, son åt Ebjasaf, son åt Korah,
Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
38 son åt Jishar, son åt Kahat, son åt Levi, son åt Israel.
Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
39 Dinæst Asaf, bror hans, som stod på høgre sida hans, Asaf, son åt Berekja, son åt Simea,
Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
40 son åt Mikael, son åt Ba’aseja, son åt Malkia,
Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
41 son åt Etni, son åt Zerah, son åt Adaja,
Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
42 son åt Etan, son åt Zimma, son åt Sime’i,
Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
43 son åt Jahat, son åt Gersom, son åt Levi.
Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
44 Og brørne deira, Merari-sønerne, stod på den vinstre sida: Etan, son åt Kisi, son åt Abdi, son åt Malluk,
A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
45 son åt Hasabja, son åt Amasja, son åt Hilkia,
Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
46 son åt Amsi, son åt Bani, son åt Semer,
Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
47 son åt Mahli, son åt Musi, son åt Merari, son åt Levi.
Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
48 Og brørne deira, levitarne, var sette til alt slag tenesta i huset, Guds hus.
A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
49 Men Aron og sønerne hans ofra på brennofferaltaret og på røykjelsealtaret og skulde greida alle gjeremål i det høgheilage romet og gjera soning for Israel, i alle måtar so som Moses, Guds tenar, hadde sagt fyre.
Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
50 Desse var sønerne åt Aron: Eleazar, son hans; son hans var Pinehas; hans son var Abisua;
A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
51 hans son var Bukki; hans son var Uzzi; hans son var Zerahja;
Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
52 hans son var Merajot; hans son var Amarja; hans son var Ahitub;
Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
53 hans son var Sadok; hans son var Ahima’as.
Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
54 Og bustaderne deira, etter tjeldlægri innanfor umkverven deira, var dei som her kjem. Dei gav Arons-sønerne av kahatitætti - som fyrste luten fall på -
A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
55 Hebron i Judalandet, og utmarki som låg ikring.
Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
56 Men åkerlandet og gardarne som høyrde til byen, gav dei Kaleb Jefunneson.
Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
57 Arons-sønerne gav dei soleis fredsstaderne Hebron og Libna, og Jattir og Estemoa
Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
58 og Hilen og Debir
I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
59 og Asan og Bet-Semes, alle desse byarne med bumarki som høyrde til,
Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
60 og i Benjaminsfylket Geba og Allemet og Anatot med bumarki som høyrde til; det var i alt trettan byar etter ætterne deira.
A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
61 Og dei andre Kehats-sønerne gav dei ti byar i det eine halve Manassefylket, og let deim draga strå um deim.
A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
62 Og Gersoms-sønerne og ættgreinene deira fekk trettan byar hjå Issakars-ætti, Assers-ætti, Naftali-ætti, og Manasse-ætti i Basan.
A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
63 Merari-sønerne og ættgreinene deira fekk tolv byar hjå Rubens-ætti og Gads-ætti og Sebulons-ætti, og let deim draga strå um deim.
Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
64 Dess byarne med bumarki som høyrde til, gav Israels-sønerne åt levitarne.
Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
65 Dei gav deim desse byarne, som dei nemde på namn, i Judafylket, Simeonsfylket og i Benjaminsfylket, og let deim draga strå um deim.
A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
66 Og nokre av greinerne i Kahats-ætti fekk desse byarne i Efraimsfylket:
A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
67 Fredstaderne Sikem på Efraimsfjellet og Gezer
Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
68 og Jokmeam og Bet-Horon
Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
69 og Ajjalon og Gat-Rimmon,
Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
70 og i det eine halve Manassefylket Aner og Bileam, med bumarki som høyrde kvar by til. Dette fekk dei hine greinerne av Kahats-ætti.
Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
71 Gersoms-sønerne fekk i det andre halve Manassefylket Golan i Basan og Astarot, med bumarki som høyrde til,
Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
72 og i Issakarsfylket Kedes og Dobrat
Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
73 og Ramot og Anem, med bumarki som høyrde til,
Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
74 og i Assersfylket Masal og Abdon
Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
75 og Hukok og Rehob, med bumarki som høyrde til,
Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
76 og i Naftalifylket Kedes i Galilæa, og Hammon og Kirjatajim, med bumarki som høyrde kvar by til.
Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
77 Dei hine Merari-sønerne fekk i Sebulonsfylket Rimmono og Tabor, med bumarki som høyrde til,
Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
78 og på hi sida Jordan ved Jeriko, austanfor Jordan, fekk dei i Rubensfylket Beser i øydemarki og Jahsa
A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
79 og Kedemot og Mefa’at, med bumarki som høyrde til,
Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
80 og i Gadsfylket Ramot i Gilead og Mahanajim
Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
81 og Hesbon og Jazer, med bumarki som høyrde til.
Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.

< 1 Krønikebok 6 >