< 1 Krønikebok 25 >

1 Og David og herhovdingarne skilde ut til gudstenesta sønerne åt Asaf og Heman og Jedutun, som med profetisk eldhug spela på cithrar og harpor og cymblar, og dette er lista på dei mennerne som skulde hadde hava dette gjeremålet:
David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service, ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jéduthun, qui prophétisaient avec des harpes, des lyres et des cymbales. Et voici le nombre des hommes employés pour le service qu'ils devaient faire:
2 Av Asafs-sønerne Zakkur og Josef og Netanja og Asarela, Asafs-sønerne med rettleiding av Asaf, som spela med profetisk eldhug etter tilskiping av kongen;
Des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Néthania et Ashareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph, qui prophétisait sous la direction du roi;
3 Av Jedutun: Jedutuns-sønerne Gedalja, Seri og Jesaja, Hasabja og Mattitja, seks mann, med rettleiding av Jedutun, far deira, som med profetisk eldhug spela takkesongar og lovsongar åt Herren.
De Jéduthun, les fils de Jéduthun: Guédalia, Tséri, Ésaïe, Hashabia, Matthithia et Shiméi, six, sous la direction de leur père Jéduthun, qui prophétisait avec la harpe pour louer et célébrer l'Éternel;
4 Av Heman: Hemans-sønerne Bukkia, Mattanja, Uzziel, Sebuel og Jerimot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti, Romamti-Ezer, Josbekasa, Malloti, Hotir, Mahaziot.
De Héman, les fils de Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Shébuel, Jérimoth, Hanania, Hanani, Élijatha, Guiddalthi, Romamthi-Ézer, Joshbékasha, Mallothi, Hothir et Machazioth.
5 Alle desse var søner åt Heman, som var kongens sjåar, etter den lovnaden gud hadde gjeve, at han vilde hevja upp hornet hans; difor gav Gud Heman fjortan søner og tri døtter.
Tous ceux-là étaient fils de Héman, le Voyant du roi, pour sonner du cor selon l'ordre de Dieu. Et Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.
6 Alle desse, kvar med sin far til rettleidar, greidde med songen i Herrens hus, med cymblar, harpor og cithrar, og gjorde soleis tenesta i Guds hus; kongen, Asaf, Jedutun og Heman rettleide dem.
Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de l'Éternel, avec des cymbales, des lyres et des harpes, pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jéduthun et Héman étaient sous la direction du roi.
7 Og talet på deim og frendarne deira, som var upplærde i songen for Herren, alle dei kunnige, det tvo hundrad og åtte og åtteti.
Leur nombre, avec leurs frères exercés à chanter à l'Éternel, tous les hommes habiles, était de deux cent quatre-vingt-huit.
8 Og dei drog strå um kva dei skulde gjera, alle saman, den minste som den største, læraren som læresveinen.
Et ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.
9 Og den fyrste luten fall på Asaf, det vil segja på Josef; den andre vart Gedalja, han sjølv med brørne og sønerne sine, tolv i talet;
Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guédalia, lui, ses frères et ses fils, douze;
10 den tridje vart Zakkur, han og sønerne og brørne hans, tolv i talet;
Le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze;
11 den fjorde luten fall på Jisri med sønerne og brørne hans, tolv i talet;
Le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze;
12 den femte vart Netanja med sønerne og brørne hans, tolv i talet;
Le cinquième, à Néthania, ses fils et ses frères, douze;
13 den sette vart Bukkia og sønerne og brørne hans, tolv i talet;
Le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze;
14 den sjuande vart Jesarela og sønerne og brørne hans, tolv i talet;
Le septième, à Jeshareéla, ses fils et ses frères, douze;
15 den åttande vart Jesaja og sønerne og brørne hans, tolv i talet;
Le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze;
16 den niande vart Mattanja og sønerne og brørne hans, tolv i talet;
Le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze;
17 den tiande vart Sime’i og sønerne og brørne hans, tolv i talet;
Le dixième, à Shimeï, ses fils et ses frères, douze;
18 den ellevte vart Azarel og sønerne og brørne hans, tolv i talet;
Le onzième, à Azaréel, ses fils et ses frères, douze;
19 den tolvte luten fall på Hasabja med sønerne og brørne hans, tolv i talet;
Le douzième, à Hashabia, ses fils et ses frères, douze;
20 den trettande vart Subael og sønerne og brørne hans, tolv i talet;
Le treizième, à Shubaël, ses fils et ses frères, douze;
21 den fjortande vart Mattitja og sønerne og brørne hans, tolv i talet;
Le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze;
22 den femtande luten fall på Jeremot med sønerne og brørne hans, tolv i talet;
Le quinzième, à Jérémoth, ses fils et ses frères, douze;
23 den sekstande vart Hananja og sønerne og brørne hans, tolv i talet;
Le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze;
24 den syttande vart Josbekasa og sønerne og brørne hans, tolv i talet;
Le dix-septième, à Joshbékasha, ses fils et ses frères, douze;
25 den attande vart Hanani og sønerne og brørne hans, tolv i talet;
Le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze;
26 den nittande vart Malloti og sønerne og brørne hans, tolv i talet;
Le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze;
27 den tjugande vart Eliata og sønerne og brørne hans, tolv i talet;
Le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze;
28 den ein og tjugande vart Hotir og sønerne og brørne hans, tolv i talet;
Le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze;
29 den tvo og tjugande vart Giddalti og sønerne og brørne hans, tolv i talet;
Le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze;
30 den tri og tjugande vart Mahaziot og sønerne og brørne hans, tolv i talet,
Le vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze;
31 den fire og tjugande vart Romamti-Ezer og sønerne og brørne hans, tolv i talet.
Le vingt-quatrième, à Romamthi-Ézer, ses fils et ses frères, douze.

< 1 Krønikebok 25 >