< Salomos Høisang 1 >

1 Høisangen av Salomo.
솔로몬의 아가라
2 Han kysser mig med kyss av sin munn! For din kjærlighet er bedre enn vin.
내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나
3 Liflig er duften av dine salver, ditt navn er en utgytt salve; derfor elsker jomfruene dig.
네 기름이 향기로와 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
4 Drag mig! Vi vil løpe efter dig. Kongen har ført mig inn i sine kammer; vi vil fryde og glede oss i dig, vi vil prise din kjærlighet mere enn vin; opriktig elsker de dig.
왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
5 Sort er jeg, men yndig, I Jerusalems døtre, som Kedars telter, som Salomos telttepper.
예루살렘 여자들아! 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나
6 Se ikke på mig, fordi jeg er så sort, fordi solen har brent mig! Min mors sønner blev vrede på mig, de satte mig til å vokte vingårdene; min egen vingård har jeg ikke voktet.
내가 일광에 쬐어서 거무스름할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나
7 Si mig, du som min sjel elsker: Hvor vokter du hjorden? Hvor lar du den hvile om middagen? For hvorfor skal jeg være lik en kvinne som går tilsløret ved dine stallbrødres hjorder?
내 마음에 사랑하는 자야! 너의 양떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자 같이 되랴
8 Vet du det ikke, du fagreste blandt kvinner, så gå ut i fårenes spor og vokt dine kje ved hyrdenes hytter!
여인 중에 어여쁜 자야! 네가 알지 못하겠거든 양떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라
9 Med gangerne foran Faraos vogner ligner jeg dig, min venninne!
내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
10 Yndige er dine kinner mellem kjedene, din hals i perleradene.
네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
11 Gullkjeder vil vi gjøre dig med sølvprikker på.
우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
12 Så lenge kongen satt ved sitt bord, gav min nardus sin duft.
왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나
13 Min elskede er mig en myrrakule, som hviler mellem mine bryster.
나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요
14 Min elskede er mig en cyperdrue i En-Gedis vingårder.
나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나
15 Hvor fager du er, min venninne, hvor fager du er! Dine øine er duer.
내 사랑아! 너는 어여쁘고, 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
16 Hvor du er vakker, min elskede, hvor skjønn du er! Og vårt leie er grønt.
나의 사랑하는 자야! 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고
17 Sedrer er bjelkene i vårt hus, cypresser er vårt tavlede loft.
우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나

< Salomos Høisang 1 >