< Salomos Høisang 1 >

1 Høisangen av Salomo.
The Song of songs, which is Solomon’s.
2 Han kysser mig med kyss av sin munn! For din kjærlighet er bedre enn vin.
Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.
3 Liflig er duften av dine salver, ditt navn er en utgytt salve; derfor elsker jomfruene dig.
Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured out, therefore the virgins love you.
4 Drag mig! Vi vil løpe efter dig. Kongen har ført mig inn i sine kammer; vi vil fryde og glede oss i dig, vi vil prise din kjærlighet mere enn vin; opriktig elsker de dig.
Take me away with you. Let’s hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
5 Sort er jeg, men yndig, I Jerusalems døtre, som Kedars telter, som Salomos telttepper.
I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar’s tents, like Solomon’s curtains.
6 Se ikke på mig, fordi jeg er så sort, fordi solen har brent mig! Min mors sønner blev vrede på mig, de satte mig til å vokte vingårdene; min egen vingård har jeg ikke voktet.
Don’t stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother’s sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven’t kept my own vineyard.
7 Si mig, du som min sjel elsker: Hvor vokter du hjorden? Hvor lar du den hvile om middagen? For hvorfor skal jeg være lik en kvinne som går tilsløret ved dine stallbrødres hjorder?
Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; for why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions?
8 Vet du det ikke, du fagreste blandt kvinner, så gå ut i fårenes spor og vokt dine kje ved hyrdenes hytter!
If you don’t know, most beautiful amongst women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds’ tents.
9 Med gangerne foran Faraos vogner ligner jeg dig, min venninne!
I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh’s chariots.
10 Yndige er dine kinner mellem kjedene, din hals i perleradene.
Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
11 Gullkjeder vil vi gjøre dig med sølvprikker på.
We will make you earrings of gold, with studs of silver.
12 Så lenge kongen satt ved sitt bord, gav min nardus sin duft.
While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
13 Min elskede er mig en myrrakule, som hviler mellem mine bryster.
My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.
14 Min elskede er mig en cyperdrue i En-Gedis vingårder.
My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
15 Hvor fager du er, min venninne, hvor fager du er! Dine øine er duer.
Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are like doves.
16 Hvor du er vakker, min elskede, hvor skjønn du er! Og vårt leie er grønt.
Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant.
17 Sedrer er bjelkene i vårt hus, cypresser er vårt tavlede loft.
The beams of our house are cedars. Our rafters are firs.

< Salomos Høisang 1 >