< Romerne 8 >

1 Så er det da ingen fordømmelse for dem som er i Kristus Jesus;
Hence, there is no condemnation to them who do not walk according to the flesh, in Jeshu Meshiha.
2 for livets Ånds lov har i Kristus Jesus frigjort mig fra syndens og dødens lov.
For the law of the Spirit of life, which is in Jeshu Meshiha, hath set thee free from the law of sin and of death.
3 For det som var umulig for loven, idet den var maktesløs ved kjødet, det gjorde Gud, idet han sendte sin Sønn i syndig kjøds lignelse og for syndens skyld og fordømte synden i kjødet,
Because the law was weak through the infirmity of the flesh, Aloha sent his Son in the likeness of the flesh of sin, on account of sin to condemn sin in his flesh;
4 forat lovens krav skulde bli opfylt i oss, vi som ikke vandrer efter kjødet, men efter Ånden.
that the righteousness of the law might in us be fulfilled, who walk not in the flesh, but in the Spirit.
5 For de som er efter kjødet, attrår det som hører kjødet til, men de som er efter Ånden, attrår det som hører Ånden til.
For they who are in the flesh, of that flesh are mindful; and they who are of the Spirit, of that Spirit are mindful.
6 For kjødets attrå er død, men Åndens attrå er liv og fred,
For the mind of the flesh is death, and the mind of the Spirit life and peace.
7 fordi kjødets attrå er fiendskap mot Gud - for det er ikke Guds lov lydig, kan heller ikke være det -
Because the mind of the flesh is enmity towards Aloha; for to the law of Aloha it is not subject, for it cannot be;
8 og de som er i kjødet, kan ikke tekkes Gud.
and they who are in the flesh cannot please Aloha.
9 Men I er ikke i kjødet, men i Ånden, såfremt Guds Ånd bor i eder; men har nogen ikke Kristi Ånd, da hører han ikke ham til.
But you are not in the flesh, but in the Spirit, if truly the Spirit of Aloha dwelleth in you. But if a man have not the Spirit of the Meshiha, this (man) is not his.
10 Men er Kristus i eder, da er vel legemet dødt på grunn av synd, men ånden er liv på grunn av rettferdighet.
And if the Meshiha be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness.
11 Men dersom hans Ånd som opvakte Jesus fra de døde, bor i eder, da skal han som opvakte Kristus fra de døde, også levendegjøre eders dødelige legemer ved sin Ånd, som bor i eder.
And if the Spirit of him who raised our Lord Jeshu Meshiha from among the dead dwell in you, he who raised our Lord Jeshu Meshiha from among the dead will also make alive your dead bodies, on account of his Spirit who dwelleth in you.
12 Derfor, brødre, står vi ikke i gjeld til kjødet, så vi skulde leve efter kjødet;
Now, my brethren, we are debtors, not to the flesh, that according to the flesh we should walk.
13 for dersom I lever efter kjødet, da skal I dø; men dersom I døder legemets gjerninger ved Ånden, da skal I leve.
For if after the flesh you live, you must die: but if, after the Spirit, the habitudes of the body you mortify, you live.
14 For så mange som drives av Guds Ånd, de er Guds barn.
For they who by the Spirit of Aloha are led, they are the sons of Aloha.
15 I fikk jo ikke trældommens ånd, så I atter skulde frykte, men I fikk barnekårets Ånd, ved hvilken vi roper: Abba, Fader!
For we have not received the spirit of servitude again unto fear, but we have received the Spirit of the adoption of sons, by whom we cry, Father, our Father!
16 Ånden selv vidner med vår ånd at vi er Guds barn;
And the Spirit himself witnesseth with our spirit, that we are the sons of Aloha.
17 men er vi barn, da er vi også arvinger, Guds arvinger og Kristi medarvinger, såfremt vi lider med ham, forat vi også skal herliggjøres med ham.
And if sons, heirs also; heirs of Aloha, and the sons of the inheritance of Jeshu Meshiha. For if we suffer with him, with him also shall we be glorified.
18 For jeg holder for at den nærværende tids lidelser ikke er å akte mot den herlighet som skal åpenbares på oss.
For I consider that the sufferings of this time are not equal to that glory which is to be revealed in us.
19 For skapningen lenges og stunder efter Guds barns åpenbarelse;
For the whole creation hopeth and waiteth for the manifestation of the sons of Aloha.
20 skapningen blev jo lagt under forgjengelighet - ikke godvillig, men efter hans vilje som la den derunder -
For the creation hath been subjected to vanity, not willingly, but on account of him who subjected her, upon the hope
21 i håp om at også skapningen skal bli frigjort fra forgjengelighetens trældom til Guds barns herlighets frihet.
that the creation herself also shall be made free from the servitude of corruption into the liberty of the glory of the sons of Aloha.
22 For vi vet at hele skapningen tilsammen sukker og er tilsammen i smerte inntil nu;
For we know that all creatures groan and travail until this day;
23 ja, ikke bare det, men også vi som dog har Åndens førstegrøde, også vi sukker med oss selv, idet vi stunder efter vårt barnekår, vårt legemes forløsning.
and not only they, but we also who have in us the first-fruit of the Spirit, groan within ourselves, and wait for the adoption, the redemption of our bodies.
24 For i håpet er vi frelst; men et håp som sees, er ikke noget håp; hvorfor skulde en håpe det som han ser?
For in hope we live: but hope that is seen is not hope; for if we see it, why hope we for it?
25 Men dersom vi håper det vi ikke ser, da stunder vi efter det med tålmod.
But if we hope for that which is not seen, in patience we wait.
26 Men i like måte kommer også Ånden vår skrøpelighet til hjelp; for vi vet ikke hvad vi skal bede om, slik som vi trenger det; men Ånden selv går i forbønn for oss med usigelige sukk,
So also the Spirit helpeth our infirmity: for what to pray for as we ought we know not; but the Spirit himself prayeth on our behalf in groanings unspoken.
27 og han som ransaker hjertene, vet hvad Åndens attrå er; for efter Guds vilje går han i forbønn for de hellige.
But he who searcheth the hearts, he knoweth the mind of the Spirit, who, according to the will of Aloha, prayeth for the saints.
28 Og vi vet at alle ting tjener dem til gode som elsker Gud, dem som efter hans råd er kalt.
BUT we know that those who love Aloha, in every thing he helpeth them for good; them whom he set before that they might be called.
29 For dem som han forut kjente, dem har han også forut bestemt til å bli likedannet med hans Sønns billede, forat han skulde være den førstefødte blandt mange brødre;
And from the first he knew them, and signified them in the likeness of the image of his Son, that he might be the first-born of many brethren.
30 og dem som han forut bestemte, dem har han også kalt; og dem som han kalte, dem har han også rettferdiggjort; og dem som han rettferdiggjorde, dem har han også herliggjort.
But whom he before signified, them he called; and whom he called, them he justified; and whom he justified, them he glorified.
31 Hvad skal vi da si til dette? Er Gud for oss, hvem er da imot oss?
What then shall we say of these? If Aloha be for us, who is against us?
32 Han som ikke sparte sin egen Sønn, men gav ham for oss alle, hvorledes skal han kunne annet enn gi oss alle ting med ham?
And if his Son be spared not, but for all of us delivered him up, how will he not with him give us all things?
33 Hvem vil anklage Guds utvalgte? Gud er den som rettferdiggjør;
Who is against the chosen of Aloha? Aloha justifieth.
34 hvem er den som fordømmer? Kristus er den som er død, ja, hvad mere er, som også er opstanden, som også er ved Guds høire hånd, som også går i forbønn for oss;
Who condemneth? The Meshiha hath died and arisen, and is at the right hand of Aloha, and prayeth for us.
35 hvem vil skille oss fra Kristi kjærlighet? Trengsel eller angst eller forfølgelse eller hunger eller nakenhet eller fare eller sverd?
Who shall separate us from the love of Meshiha? Affliction, or sorrow, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or the sword?
36 som skrevet er: For din skyld drepes vi hele dagen; vi er regnet som slaktefår.
As it is written: For thee all the day long are we killed, We are reckoned as sheep for the slaughter.
37 Men i alt dette vinner vi mere enn seier ved ham som elsket oss.
But in these we all are victorious by the hand of him who hath loved us.
38 For jeg er viss på at hverken død eller liv, hverken engler eller krefter, hverken det som nu er eller det som komme skal, eller nogen makt,
For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor authorities, nor powers, nor things subsisting, nor things to come,
39 hverken høide eller dybde eller nogen annen skapning skal kunne skille oss fra Guds kjærlighet i Kristus Jesus, vår Herre.
nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate me from the love of Aloha which is in our Lord Jeshu Meshiha.

< Romerne 8 >