< Romerne 8 >

1 Så er det da ingen fordømmelse for dem som er i Kristus Jesus;
For this cause those who are in Christ Jesus will not be judged as sinners.
2 for livets Ånds lov har i Kristus Jesus frigjort mig fra syndens og dødens lov.
For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.
3 For det som var umulig for loven, idet den var maktesløs ved kjødet, det gjorde Gud, idet han sendte sin Sønn i syndig kjøds lignelse og for syndens skyld og fordømte synden i kjødet,
For what the law was not able to do because it was feeble through the flesh, God, sending his Son in the image of the evil flesh, and as an offering for sin, gave his decision against sin in the flesh:
4 forat lovens krav skulde bli opfylt i oss, vi som ikke vandrer efter kjødet, men efter Ånden.
So that what was ordered by the law might be done in us, who are living, not in the way of the flesh, but in the way of the Spirit.
5 For de som er efter kjødet, attrår det som hører kjødet til, men de som er efter Ånden, attrår det som hører Ånden til.
For those who are living in the way of the flesh give their minds to the things of the flesh, but those who go in the way of the Spirit, to the things of the Spirit.
6 For kjødets attrå er død, men Åndens attrå er liv og fred,
For the mind of the flesh is death, but the mind of the Spirit is life and peace:
7 fordi kjødets attrå er fiendskap mot Gud - for det er ikke Guds lov lydig, kan heller ikke være det -
Because the mind of the flesh is opposite to God; it is not under the law of God, and is not able to be:
8 og de som er i kjødet, kan ikke tekkes Gud.
So that those who are in the flesh are not able to give pleasure to God.
9 Men I er ikke i kjødet, men i Ånden, såfremt Guds Ånd bor i eder; men har nogen ikke Kristi Ånd, da hører han ikke ham til.
You are not in the flesh but in the Spirit, if the Spirit of God is in you. But if any man has not the Spirit of Christ he is not one of his.
10 Men er Kristus i eder, da er vel legemet dødt på grunn av synd, men ånden er liv på grunn av rettferdighet.
And if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the Spirit is life because of righteousness.
11 Men dersom hans Ånd som opvakte Jesus fra de døde, bor i eder, da skal han som opvakte Kristus fra de døde, også levendegjøre eders dødelige legemer ved sin Ånd, som bor i eder.
But if the Spirit of him who made Jesus come again from the dead is in you, he who made Christ Jesus come again from the dead will in the same way, through his Spirit which is in you, give life to your bodies which now are under the power of death.
12 Derfor, brødre, står vi ikke i gjeld til kjødet, så vi skulde leve efter kjødet;
So then, my brothers, we are in debt, not to the flesh to be living in the way of the flesh:
13 for dersom I lever efter kjødet, da skal I dø; men dersom I døder legemets gjerninger ved Ånden, da skal I leve.
For if you go in the way of the flesh, death will come on you; but if by the Spirit you put to death the works of the body, you will have life.
14 For så mange som drives av Guds Ånd, de er Guds barn.
And all those who are guided by the Spirit of God are sons of God.
15 I fikk jo ikke trældommens ånd, så I atter skulde frykte, men I fikk barnekårets Ånd, ved hvilken vi roper: Abba, Fader!
For you did not get the spirit of servants again to put you in fear, but the spirit of sons was given to you, by which we say, Abba, Father.
16 Ånden selv vidner med vår ånd at vi er Guds barn;
The Spirit is witness with our spirit that we are children of God:
17 men er vi barn, da er vi også arvinger, Guds arvinger og Kristi medarvinger, såfremt vi lider med ham, forat vi også skal herliggjøres med ham.
And if we are children, we have a right to a part in the heritage; a part in the things of God, together with Christ; so that if we have a part in his pain, we will in the same way have a part in his glory.
18 For jeg holder for at den nærværende tids lidelser ikke er å akte mot den herlighet som skal åpenbares på oss.
I am of the opinion that there is no comparison between the pain of this present time and the glory which we will see in the future.
19 For skapningen lenges og stunder efter Guds barns åpenbarelse;
For the strong desire of every living thing is waiting for the revelation of the sons of God.
20 skapningen blev jo lagt under forgjengelighet - ikke godvillig, men efter hans vilje som la den derunder -
For every living thing was put under the power of change, not by its desire, but by him who made it so, in hope
21 i håp om at også skapningen skal bli frigjort fra forgjengelighetens trældom til Guds barns herlighets frihet.
That all living things will be made free from the power of death and will have a part with the free children of God in glory.
22 For vi vet at hele skapningen tilsammen sukker og er tilsammen i smerte inntil nu;
For we are conscious that all living things are weeping and sorrowing in pain together till now.
23 ja, ikke bare det, men også vi som dog har Åndens førstegrøde, også vi sukker med oss selv, idet vi stunder efter vårt barnekår, vårt legemes forløsning.
And not only so, but we who have the first fruits of the Spirit, even we have sorrow in our minds, waiting for the time when we will take our place as sons, that is, the salvation of our bodies.
24 For i håpet er vi frelst; men et håp som sees, er ikke noget håp; hvorfor skulde en håpe det som han ser?
For our salvation is by hope: but hope which is seen is not hope: for who is hoping for what he sees?
25 Men dersom vi håper det vi ikke ser, da stunder vi efter det med tålmod.
But if we have hope for that which we see not, then we will be able to go on waiting for it.
26 Men i like måte kommer også Ånden vår skrøpelighet til hjelp; for vi vet ikke hvad vi skal bede om, slik som vi trenger det; men Ånden selv går i forbønn for oss med usigelige sukk,
And in the same way the Spirit is a help to our feeble hearts: for we are not able to make prayer to God in the right way; but the Spirit puts our desires into words which are not in our power to say;
27 og han som ransaker hjertene, vet hvad Åndens attrå er; for efter Guds vilje går han i forbønn for de hellige.
And he who is the searcher of hearts has knowledge of the mind of the Spirit, because he is making prayers for the saints in agreement with the mind of God.
28 Og vi vet at alle ting tjener dem til gode som elsker Gud, dem som efter hans råd er kalt.
And we are conscious that all things are working together for good to those who have love for God, and have been marked out by his purpose.
29 For dem som han forut kjente, dem har han også forut bestemt til å bli likedannet med hans Sønns billede, forat han skulde være den førstefødte blandt mange brødre;
Because those of whom he had knowledge before they came into existence, were marked out by him to be made like his Son, so that he might be the first among a band of brothers:
30 og dem som han forut bestemte, dem har han også kalt; og dem som han kalte, dem har han også rettferdiggjort; og dem som han rettferdiggjorde, dem har han også herliggjort.
And those who were marked out by him were named; and those who were named were given righteousness; and to those to whom he gave righteousness, in the same way he gave glory.
31 Hvad skal vi da si til dette? Er Gud for oss, hvem er da imot oss?
What may we say about these things? If God is for us, who is against us?
32 Han som ikke sparte sin egen Sønn, men gav ham for oss alle, hvorledes skal han kunne annet enn gi oss alle ting med ham?
He who did not keep back his only Son, but gave him up for us all, will he not with him freely give us all things?
33 Hvem vil anklage Guds utvalgte? Gud er den som rettferdiggjør;
Who will say anything against the saints of God? It is God who makes us clear from evil;
34 hvem er den som fordømmer? Kristus er den som er død, ja, hvad mere er, som også er opstanden, som også er ved Guds høire hånd, som også går i forbønn for oss;
Who will give a decision against us? It is Christ Jesus who not only was put to death, but came again from the dead, who is now at the right hand of God, taking our part.
35 hvem vil skille oss fra Kristi kjærlighet? Trengsel eller angst eller forfølgelse eller hunger eller nakenhet eller fare eller sverd?
Who will come between us and the love of Christ? Will trouble, or pain, or cruel acts, or the need of food or of clothing, or danger, or the sword?
36 som skrevet er: For din skyld drepes vi hele dagen; vi er regnet som slaktefår.
As it is said in the holy Writings, Because of you we are put to death every day; we are like sheep ready for destruction.
37 Men i alt dette vinner vi mere enn seier ved ham som elsket oss.
But we are able to overcome all these things and more through his love.
38 For jeg er viss på at hverken død eller liv, hverken engler eller krefter, hverken det som nu er eller det som komme skal, eller nogen makt,
For I am certain that not death, or life, or angels, or rulers, or things present, or things to come, or powers,
39 hverken høide eller dybde eller nogen annen skapning skal kunne skille oss fra Guds kjærlighet i Kristus Jesus, vår Herre.
Or things on high, or things under the earth, or anything which is made, will be able to come between us and the love of God which is in Christ Jesus our Lord.

< Romerne 8 >