< Romerne 4 >

1 Hvad skal vi da si at vår far Abraham har opnådd efter kjødet?
येकोलायी हम का कहबो हमरो बुजूर्ग अब्राहम ख का मिल्यो?
2 For blev Abraham rettferdiggjort av gjerninger, da har han noget å rose sig av. Men det har han ikke for Gud;
कहालीकि यदि अब्राहम कामों सी सच्चो ठहरायो जातो, त ओख घमण्ड करन कि जागा होती, पर परमेश्वर की नजर म नहीं।
3 for hvad sier Skriften? Abraham trodde Gud, og det blev regnet ham til rettferdighet;
पवित्र शास्त्र का कह्य हय? यो कि “अब्राहम न परमेश्वर पर विश्वास करयो, अऊर ओको विश्वास को वजह परमेश्वर न सच्चो स्वीकार करयो।”
4 men den som har gjerninger, ham tilregnes lønnen ikke av nåde, men som skyldighet;
काम करन वालो की मजूरी देनो दान नहाय, पर हक्क समझ्यो जावय हय।
5 den derimot som ikke har gjerninger, men tror på ham som rettferdiggjør den ugudelige, ham regnes hans tro til rettferdighet.
पर जो विश्वास पर निर्भर रह्य हय, नहीं कि कामों पर अऊर परमेश्वर पर विश्वास करय हय, जो परमेश्वर अभक्तिहीन ख भक्तिहीन बनावय हय अऊर ओको योच परमेश्वर पर को विश्वास सी परमेश्वर ओख सच्चो ठहरावय हय।
6 Således priser også David det menneske salig som Gud tilregner rettferdighet uten gjerninger:
जेक परमेश्वर बिना कर्मों को सच्चो ठहरावय हय, ओख दाऊद भी धन्य कह्य हय:
7 Salige er de hvis overtredelser er forlatt, og hvis synder er skjult,
“धन्य हंय हि जिन्को अपराध माफ भयो, अऊर जिन्को पाप झाक्यो गयो।
8 salig er den mann som Herren ikke tilregner synd.
धन्य हय ऊ आदमी जेक परमेश्वर पापी नहीं ठहराये!”
9 Gjelder nu denne saligprisning de omskårne, eller også de uomskårne? Vi sier jo at troen blev regnet Abraham til rettferdighet;
जो धन्य होन की बात दाऊद कह्य रह्यो हय, का यहूदी लायी हय नहीं पर यो बिना गैरयहूदी लायी भी हय जसो हम वचन म सुनजे हय यो कहजे हंय, “अब्राहम न परमेश्वर पर विश्वास करयो अऊर ओको विश्वास को वजह परमेश्वर न ओख सच्चो स्वीकार करयो।”
10 hvorledes blev den da tilregnet ham? da han var omskåret, eller da han hadde forhud? Ikke da han var omskåret, men da han hadde forhud,
त यो कब भयो? का जब ओको खतना होय गयो होतो यां जब ऊ बिना खतना को होतो? नहीं खतना होन को बाद नहीं पर खतना होन सी पहिले भयो।
11 og han fikk omskjærelsens tegn som et segl på rettferdigheten ved den tro som han hadde da han var uomskåret, forat han skulde være far til alle de uomskårne som tror, så rettferdigheten kunde tilregnes også dem,
अऊर ओको खतना बाद म भयो होतो अऊर खतना होनो ऊ एक चिन्ह बन्यो ताकि दर्शा सके कि परमेश्वर न ओको खतना होनो सी पहिलेच ओको विश्वास को द्वारा सच्चो स्वीकार करयो अऊर अब्राहम सब विश्वासियों आत्मिक बाप बन्यो यद्दपि ऊ बिना खतना को हय पर विश्वास हय येकोलायी ऊ भी सच्चो स्वीकार करयो जायेंन।
12 og far til de omskårne som ikke bare har omskjærelsen, men også vandrer i fotsporene av den tro som vår far Abraham hadde da han var uomskåret.
अऊर ऊ उन्को भी बाप हय जिन्को खतना भयो हय ताकी ऊ लोग केवल खतना भयो वालोच नहीं होतो, बल्की हमरो बाप अब्राहम को विश्वास को पद चिन्हों पर चलन वालो होतो ऊ अब्राहम जो खतना होनो सी पहिलो चल्यो।
13 For ikke ved loven fikk Abraham eller hans ætt det løfte at han skulde være arving til verden, men ved troens rettferdighet.
जब परमेश्वर न अब्राहम सी अऊर ओको वंश सी प्रतिज्ञा की ऊ जगत को वारिस होयेंन, या प्रतिज्ञा अब्राहम ख व्यवस्था को पालन सीच नहीं मिल्यो पर ओन विश्वास करयो अऊर ऊ परमेश्वर को द्वारा सच्चो स्वीकार करयो गयो यो वजह मिल्यो।
14 For dersom de som holder sig til loven, er arvinger, da er troen blitt unyttig, og løftet blitt til intet;
अऊर येकोलायी यदि आप मानय हो कि परमेश्वर न दियो भयो प्रतिज्ञा या व्यवस्था को पालन करन वालो को वजह मिल्यो त तुम्हरो विश्वास बेकार हय अऊर परमेश्वर की प्रतिज्ञा भी बेकार होय जावय हय।
15 for loven virker vrede; men hvor det ikke er nogen lov, er det heller ingen overtredelse.
व्यवस्था सी परमेश्वर को गुस्सा प्रगट होवय हय, पर, जित व्यवस्था नहाय उत ओको उल्लंघन नहाय।
16 Derfor fikk han løftet ved troen, forat det kunde være som en nåde, så løftet kunde stå fast for hele ætten, ikke bare for den som har loven, men også for den som har Abrahams tro, han som er far til oss alle
योच वजह प्रतिज्ञा विश्वास पर आधारित हय अऊर या परमेश्वर की मुक्त भेंट आय, पूरो अब्राहम को वंशजों लायी, न केवल ओको लायी जो व्यवस्था वालो हय बल्की उन्को लायी भी जो अब्राहम को जसो विश्वास वालो हंय; कहालीकि अब्राहम हम सब को आत्मिक बाप आय,
17 - som skrevet er: Til mange folks far har jeg satt dig - for Guds åsyn, hvem han trodde, han som gjør de døde levende og nevner det som ikke er til, som om det var til.
जसो शास्त्र म लिख्यो हय, “मय न तोख बहुत सी राष्ट्रों को बाप ठहरायो हय” अऊर या प्रतिज्ञा परमेश्वर कि नजर म ठीक हय, यो ऊ परमेश्वर हय जेको पर अब्राहम न विश्वास करयो, अऊर जो मरयो हुयो ख जीन्दो करय हय, अऊर जो परमेश्वर अस्तित्व रहित बातों सी प्रगट करय हय।
18 Mot håp trodde han med håp, forat han skulde bli mange folks far efter det som sagt var: Så skal din ætt bli;
जसो शास्त्र म लिख्यो हय ऊ तय बहुत सी राष्ट्रों को बाप होयेंन “तोरो वंश तारों को जसो होयेंन या बात पर आशा रखन को कोयी वजह नहीं होतो फिर भी अब्राहम न विश्वास अऊर आशा रखेंन।
19 og uten å bli svak i troen så han på sitt eget legeme, som var utlevd, han var næsten hundre år gammel, og på Saras utdødde morsliv;
कहालीकि ऊ लगभग सौ साल को होय गयो होतो, पर ओको विश्वास ओको शरीर को जसो कमजोर नहीं भयो होतो, जसो की ओको शरीर लगभग मरयो हुयो होय चुक्यो होतो, अऊर सच्चायी त यो भी हय, सारा को गर्भ भी बच्चां ख जनम नहीं दे सकत होती।
20 på Guds løfte tvilte han ikke i vantro, men blev sterk i sin tro, idet han gav Gud æren
तब भी ओन अपनो विश्वास ख नहीं छोड़्यो अऊर न परमेश्वर की प्रतिज्ञा पर शक करयो, ओको विश्वास न सामर्थ सी भरयो अऊर ओन परमेश्वर की महिमा करी;
21 og var fullt viss på at det han hadde lovt, det var han også mektig til å gjøre.
अऊर ओख पूरो भरोसा हय कि जो बात की परमेश्वर न प्रतिज्ञा करी हय, ऊ ओख पूरो करन म भी समर्थ हय।
22 Derfor blev det også regnet ham til rettferdighet.
यो वजह परमेश्वर न अब्राहम ख ओको विश्वास को द्वारा ओख सच्चो स्वीकार करयो।
23 Men ikke bare for hans skyld er det skrevet at det blev tilregnet ham,
अऊर यो वचन, विश्वास को द्वारा सच्चो स्वीकार करनो” केवल ऊ अकेलो लायी नहीं लिख्यो गयो,
24 men også for vår skyld, som det vil bli tilregnet, vi som tror på ham som opvakte Jesus, vår Herre, fra de døde,
यो बल्की हमरो लायी भी लिख्यो गयो, जो हम सच्चो ठहरायो गयो, जो हम यीशु पर विश्वास करय हंय जो हमरो प्रभु जो मृत्यु म सी जीन्दो भयो ओको पर विश्वास करजे हय।
25 han som blev gitt for våre overtredelser og opreist til vår rettferdiggjørelse.
कहालीकि ऊ हमरो पापों को वजह सौंप्यो गयो, अऊर हम्ख परमेश्वर को संग सच्चो ठहरान लायी मृत्यु म सी जीन्दो भयो।

< Romerne 4 >