< Romerne 2 >

1 Derfor er du uten undskyldning, menneske, hvem du enn er som dømmer. For idet du dømmer din næste, fordømmer du dig selv; for du gjør det samme, du som dog dømmer;
ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି, ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଇନିବା ଏବ୍‌ପନ୍‌ସୁଆତିତେ? ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଗୋମର୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ମନଙ୍‌ ତଡ୍‌ । ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଆ ଡୋସା ଞମ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେନ୍‌ଡମ୍‌ ତିଆତେ ଏଲୁମ୍‌ତେ, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ଡମ୍‌ ଏବ୍‌ଡୋସାଡମ୍‌ତନ୍‌ ।
2 men vi vet at Guds dom, som sannhet byder, er over dem som gjør slikt.
ଆରି ଆନାଜି ଏନ୍ନେଗନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍‌ତଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ପନ୍‌ସୁଆତିତଜି, କେନ୍‌ଆତେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଜନା ।
3 Men mener du det, du menneske, du som dømmer dem som gjør slikt, og selv gjør det, at du skal undfly Guds dom?
ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି ଅଙ୍ଗା ଏର୍‌ମନଙ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଅବ୍‌ଡୋସାତଜି, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ପନ୍‌ସୁଆତିନ୍‌ ଏଃଞାଙାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଏଇଃୟମ୍‌ତେ ପଙ୍‌?
4 Eller forakter du hans godhets og tålmods og langmods rikdom, og vet ikke at Guds godhet driver dig til omvendelse?
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିନେତଜି ଗାମ୍‌ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଜଗେତବେନ୍‌, କେନ୍‌ଆତେ ଏର୍‌ଜନନାନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ସନାୟୁମନ୍‌, ସନଏନ୍‌ ଡ ଗୋଗୋୟ୍‌ ସନଏନ୍‌ ଏଆଲ୍ଲେତେ କେନ୍‌ଆତେ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଜନା ।
5 Ved din hårdhet og ditt ubotferdige hjerte ophoper du dig vrede på vredens dag, den dag da Guds rettferdige dom åpenbares,
ବନ୍‌ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରଡୋ ଆରି ଉଗର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଏଃନ୍ନାବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିନେ ତିଆସନ୍‌ ଅନଞିଡ୍‌ ଡିନ୍ନାଇଙନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବନ୍‌ଡ୍ରାବ୍‌ ବାତ୍ତେ ଗୋଗୋୟ୍‌ ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ତେ ।
6 han som skal betale enhver efter hans gjerninger:
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ଆର୍‌ଲୁମେଞ୍ଜି ଆ ବଡି ତିୟ୍‌ତଜି ।
7 dem som med utholdenhet i god gjerning søker herlighet og ære og uforgjengelighet, skal han gi evig liv, (aiōnios g166)
ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌, ଲନୋମନ୍‌ ଡ ଅଃର୍ରବୁଏନ୍‌ ଆନମେଙ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ସଏଲେ ଅନୁୟୁବନ୍‌ ବାତ୍ତେ ମନଙ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲୁମ୍‌ତଜି, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍‌ ଆନମେଙ୍‌ ତିୟ୍‌ତଜି । (aiōnios g166)
8 men dem som er gjenstridige og ulydige mot sannheten, men lydige mot urettferdigheten, dem skal times vrede og harme.
ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ ଞେନ୍‌ ତୁମ୍‌ ଆଗ୍ରାମ୍‌ତେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା, ଆରି ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ ଆ ତଙର୍‌ ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ଲେ ଆନ୍ନା ଆ ତଙର୍‌ଗଡ୍‌ ଞାତଞ୍ଜି, ଆମଙଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବନ୍‌ଡ୍ରାବ୍‌ ଲାତେ ।
9 Trengsel og angst skal komme over hver menneskesjel som gjør det onde, både jøde først og så greker;
ଆନାଜି ପେଲ୍ଲା କାବ୍ବାଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ମଗାଡ୍‌ତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ଡ ଡନଣ୍ଡାୟ୍‌ ଡିନ୍ନାନ୍‌ ଜିର୍ତାୟ୍‌, ପର୍ତମ୍ମୁ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଡ ଗ୍ରିକ୍‌ମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ବା ଅଡ଼ୋତାୟ୍‌ ।
10 men herlighet og ære og fred skal times hver den som gjør det gode, både jøde først og så greker.
ବନ୍‌ଡ ଆନାଜି ମନଙ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲୁମ୍‌ତଜି, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମାନ୍ନେତଜି, ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ଡ ସନୟୁନ୍‌ ତିୟ୍‌ତଜି । ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆରି ଆତନିକ୍କି ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ତିୟ୍‌ତଜି ।
11 For Gud gjør ikke forskjell på folk:
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆବସରିନ୍‌ ପନ୍‌ସୁଆତିତଜି ।
12 alle som syndet uten loven, skal også gå fortapt uten loven, og alle som syndet under loven, skal dømmes ved loven;
ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଞାଙେଜି, ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଏର୍‌ଞନାଙନ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ଲୁମେଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜି ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଏର୍‌ଞନାଙନ୍‌ ଅସେଡ୍‌ତଜି । ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଆଜନାଜି ବନ୍‌ଡ ଆନିଞ୍ଜି ଇର୍ସେନ୍‌ ଲୁମେଞ୍ଜି, ତିଆସନ୍‌ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତଜି ।
13 for ikke de som hører loven, er rettferdige for Gud, men de som gjør efter loven, skal bli rettferdiggjort.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଆରମ୍‌ଡଙ୍‌ତେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡରମ୍ମମର୍‌ ଡେଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ, ବନ୍‌ଡ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଆମ୍ରାନ୍ନେତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଡରମ୍ମମର୍‌ ଡେତଜି ।
14 For når hedningene, som ikke har loven, av naturen gjør det loven byder, da er disse, som dog ikke har loven, sig selv en lov;
ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ତଡ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆନିଞ୍ଜି ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ମାନ୍ନେତଜି, ତିଆତେ ମା ଆ ବନାଁୟ୍‌ବରଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ।
15 de viser at lovens gjerning er skrevet i deres hjerter, idet også deres samvittighet gir sitt vidnesbyrd, og deres tanker innbyrdes anklager eller også forsvarer dem -
ଆଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେଞ୍ଜି ବାତ୍ତେ ଗିୟ୍‌ଲେ ରପ୍ତିତବୋ ବନାଁୟ୍‌ବରଞ୍ଜି ଆ ଉଗର୍‌ଲୋଙଞ୍ଜି ଆଇଡିଡ୍‌ ଡକୋ । କେନ୍‌ ଆଜାଡ଼ିବରଞ୍ଜି ଆନିଃୟମଞ୍ଜି ବାତ୍ତେ ଜନାଲଙ୍‌ତନ୍‌, ମନଙ୍‌ ଅନିଃୟମ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ବୁଡ୍ଡିନ୍‌ ଆଡ଼ତେ ଆରି ମନଙ୍‌ତଡନ୍‌ ଆନିଃୟମ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଆ ବୁଡ୍ଡିନ୍‌ ଅବ୍‌ଡୋସାତେ ।
16 på den dag da Gud skal dømme det skjulte hos menneskene efter mitt evangelium ved Jesus Kristus.
ଅଙ୍ଗା ଡିନ୍ନା ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ବାତ୍ତେ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ ସନସବର୍‌ଜି ପନ୍‌ସୁଆତିତେ ତି ଆ ଡିନ୍ନା ଞେନ୍‌ ବରର୍ରନାଞନ୍‌ ଆ ମନଙ୍‌ବର୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଡେତେ ।
17 Men om du kalles jøde og setter din lit til loven og roser dig av Gud
ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆସାଡାଲନ୍‌ ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ବୟନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆମ୍ୱେନ୍‌ଡମ୍‌ ଜିଉଦିମର୍‌ ଗାମ୍‌ଡମ୍‌ଲନ୍‌ ଏବ୍‌ସୋଡ଼ାଡମ୍‌ତନ୍‌ ।
18 og kjenner hans vilje og dømmer om de forskjellige ting, idet du lærer av loven,
ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଞନଙନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲେ ଆ ଇସ୍ସୁମନ୍‌ ଇନି ଏଜନାତେ, ଆରି ଅଙ୍ଗାତେ ମନଙ୍‌ ଅଙ୍ଗାତେ ମନଙ୍‌ ତଡ୍‌ ଜନାଲେ ଏରପ୍ତିଏନ୍‌ ।
19 og trøster dig til å være en veiviser for blinde, et lys for dem som er i mørke,
ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ଜନାଜି ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆ କାଡ଼ୁମରଞ୍ଜି ଆନବ୍‌ତୁରିୟ୍‌ମର୍‌ଜି, ଆଲୋଙଡ୍‌ରେଙନ୍‌ ଡକୋନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ସନାଆରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌,
20 en opdrager for dårer, en lærer for umyndige, da du har den rette form for kunnskap og sannhet i loven:
ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଏର୍‌ବୁଡ୍ଡିମରଞ୍ଜି ଆ ଞନଙ୍‌ଞଙ୍‌ମର୍‌ଜି, ଆଉଲ୍ଲୁମରଞ୍ଜି ଆ ଞନଙ୍‌ତିୟ୍‌ମର୍‌ । ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ ଡ ବୁଡ୍ଡିନ୍‌ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଞାଙେନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଡର୍ତନ୍‌ ।
21 du som altså lærer en annen, lærer du ikke dig selv? du som preker at en ikke skal stjele, stjeler du?
ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଞନଙନ୍‌ ଏତିୟ୍‌ତେ, ବନ୍‌ଡ ଇନିବା ଆମ୍ବେନ୍‌ଡମ୍‌ ଏଃଞଙ୍‌ନେ? “ଏରାଉଡଙ୍‌ନେ” ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଞନଙନ୍‌ ଏତିୟ୍‌ତେ, ବନ୍‌ଡ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଇନିବା ଏରାଉତନ୍‌?
22 du som sier at en ikke skal drive hor, driver du hor? du som har motbydelighet for avgudene, raner du avgudenes templer?
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି “ଏଡାରିଡଙ୍‌ନେ” ଏଗାମ୍‌ତେ, ବନ୍‌ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନିବା ଏଡାରିତନ୍‌? ଆମ୍ୱେନ୍‌ କୋଙ୍‌ଡାୟ୍‌ପୁରନ୍‌ ଏବାସ୍ସେତେ ବନ୍‌ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରେବାସିଂଲୋଙନ୍‌ଆତେ ଇନିବା ଏରାଉତନ୍‌?
23 Du som roser dig av loven, du vanærer Gud ved å bryte loven!
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଏଞାଙ୍‌ଲାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଏବ୍‌ସୋଡ଼ାଡମ୍‌ତନ୍‌ ବନ୍‌ଡ ବନାଁୟ୍‌ବରଞ୍ଜି ଏର୍‌ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେନ୍‌ ଇନିବା ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଆଲ୍ଲେତେ?
24 For for eders skyld spottes Guds navn blandt hedningene, som skrevet er.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ “ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ରେଙ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ ଗନବ୍‌ରୟ୍‌ଗୋ ଡେତେ ।”
25 For omskjærelsen har vel sin nytte om du holder loven; men er du en lov-bryter, da er din omskjærelse blitt til forhud.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଏମାନ୍ନେଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଗନବ୍‌ରେଡନ୍‌ ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ମା ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେନ୍‌ ଡେତେ; ବନ୍‌ଡ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଏଃମ୍ମାନ୍ନେଲୋ ଡେନ୍‌, ଗନବ୍‌ରେଡନ୍‌ ଏର୍‌ଗନବ୍‌ରେଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଡେତେ ।
26 Om altså den uomskårne holder lovens bud, skal da ikke hans forhud bli regnet som omskjærelse?
ଅସମୟ୍‌ ଏର୍‌ଗନବ୍‌ରେଡ୍‌ ଏର୍‌ଜିଉଦିମରନ୍‌ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ମାନ୍ନେଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଗନବ୍‌ରେଡ୍‌ମରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅଃଡ୍ଡିଡିଏ ପଙ୍‌?
27 Og den av naturen uomskårne som opfyller loven, skal dømme dig, du som med bokstav og omskjærelse er en lov-bryter.
ଏର୍‌ଗନବ୍‌ରେଡ୍‌ ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ମାନ୍ନେତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ପନ୍‌ସୁଆତିତବେଞ୍ଜି, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଗବ୍‌ରେଡ୍‌ଲନ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ ତିଆତେ ଏଃମ୍ମାନ୍ନେଏ ।
28 For ikke den er jøde som er det i det åpenbare; heller ikke er det omskjærelse som skjer i det åpenbare, på kjøttet;
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଗନବ୍‌ରେଡନ୍‌ ଞାଙେନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଡର୍ନେମର୍‌ ଅଃଡ୍ଡେଏ,
29 men den som er jøde i det skjulte, han er jøde, og omskjærelsen er hjertets omskjærelse i Ånden, ikke i bokstaven; en sådan har sin ros, ikke av mennesker, men av Gud.
ଆ ଞନଣ୍ଡ୍ରମନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲେ ଆନିନ୍‌ ଆଜାଡ଼ି ଜିଉଦିମର୍‌ ଗାମ୍‌ତବୋ, ଆନା ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆ ଉଗର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଗନବ୍‌ରେଡନ୍‌ ଡେଏନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ ଗନବ୍‌ରେଡନ୍‌ ଡେଏନ୍‌, ଏନ୍ନେଗନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସନେନ୍‌ସେନନ୍‌ ଅଃଞାଙେ, ବନ୍‌ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଞାଙ୍‌ତେ ।

< Romerne 2 >