< Romerne 2 >

1 Derfor er du uten undskyldning, menneske, hvem du enn er som dømmer. For idet du dømmer din næste, fordømmer du dig selv; for du gjør det samme, du som dog dømmer;
Therefore yoʋ are without excuse, O man, every one of you who judges. For on whatever grounds yoʋ judge another, yoʋ condemn yoʋrself, for yoʋ who judge do the same things.
2 men vi vet at Guds dom, som sannhet byder, er over dem som gjør slikt.
Now we know that the judgment of God against those who do such things is in accordance with truth.
3 Men mener du det, du menneske, du som dømmer dem som gjør slikt, og selv gjør det, at du skal undfly Guds dom?
Do yoʋ suppose, O man—yoʋ who judge those who do such things and yet do them yoʋrself—that yoʋ will escape the judgment of God?
4 Eller forakter du hans godhets og tålmods og langmods rikdom, og vet ikke at Guds godhet driver dig til omvendelse?
Or do yoʋ despise the riches of his kindness, forbearance, and patience, not knowing that the kindness of God leads yoʋ to repentance?
5 Ved din hårdhet og ditt ubotferdige hjerte ophoper du dig vrede på vredens dag, den dag da Guds rettferdige dom åpenbares,
But according to yoʋr stubbornness and yoʋr unrepentant heart, yoʋ are storing up wrath for yoʋrself on the day of wrath, revelation, and the righteous judgment of God,
6 han som skal betale enhver efter hans gjerninger:
who will repay each person according to his works.
7 dem som med utholdenhet i god gjerning søker herlighet og ære og uforgjengelighet, skal han gi evig liv, (aiōnios g166)
To those who by patient endurance in good works seek glory, honor, and immortality, he will give eternal life; (aiōnios g166)
8 men dem som er gjenstridige og ulydige mot sannheten, men lydige mot urettferdigheten, dem skal times vrede og harme.
but for those who are self-seeking and obey unrighteousness instead of the truth, there will be anger and wrath.
9 Trengsel og angst skal komme over hver menneskesjel som gjør det onde, både jøde først og så greker;
There will be tribulation and distress for everyone who does evil, the Jew first and also the Greek;
10 men herlighet og ære og fred skal times hver den som gjør det gode, både jøde først og så greker.
but there will be glory, honor, and peace for everyone who does good, the Jew first and also the Greek.
11 For Gud gjør ikke forskjell på folk:
For there is no partiality with God.
12 alle som syndet uten loven, skal også gå fortapt uten loven, og alle som syndet under loven, skal dømmes ved loven;
For all who have sinned without the law will also perish without the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law.
13 for ikke de som hører loven, er rettferdige for Gud, men de som gjør efter loven, skal bli rettferdiggjort.
For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified.
14 For når hedningene, som ikke har loven, av naturen gjør det loven byder, da er disse, som dog ikke har loven, sig selv en lov;
For when Gentiles, who do not have the law, by nature do what is required by the law, they are a law to themselves, even though they do not have the law.
15 de viser at lovens gjerning er skrevet i deres hjerter, idet også deres samvittighet gir sitt vidnesbyrd, og deres tanker innbyrdes anklager eller også forsvarer dem -
They show that what the law requires is written in their hearts, as their conscience bears witness with them and their conflicting thoughts accuse or even defend them
16 på den dag da Gud skal dømme det skjulte hos menneskene efter mitt evangelium ved Jesus Kristus.
on the day when, according to my gospel, God will judge the secret thoughts of men through Jesus Christ.
17 Men om du kalles jøde og setter din lit til loven og roser dig av Gud
Behold, yoʋ call yoʋrself a Jew and rely on the law and boast in God.
18 og kjenner hans vilje og dømmer om de forskjellige ting, idet du lærer av loven,
Yoʋ know his will and approve what is excellent, because yoʋ are instructed from the law.
19 og trøster dig til å være en veiviser for blinde, et lys for dem som er i mørke,
And yoʋ have confidence that yoʋ yoʋrself are a guide for the blind, a light for those who are in darkness,
20 en opdrager for dårer, en lærer for umyndige, da du har den rette form for kunnskap og sannhet i loven:
an instructor of the foolish, and a teacher of children, because yoʋ have in the law the embodiment of knowledge and truth.
21 du som altså lærer en annen, lærer du ikke dig selv? du som preker at en ikke skal stjele, stjeler du?
Yoʋ then who teach others, do yoʋ not teach yoʋrself? Yoʋ who preach against stealing, do yoʋ steal?
22 du som sier at en ikke skal drive hor, driver du hor? du som har motbydelighet for avgudene, raner du avgudenes templer?
Yoʋ who tell others not to commit adultery, do yoʋ commit adultery? Yoʋ who abhor idols, do yoʋ rob temples?
23 Du som roser dig av loven, du vanærer Gud ved å bryte loven!
Yoʋ who boast in the law, do yoʋ dishonor God by transgressing the law?
24 For for eders skyld spottes Guds navn blandt hedningene, som skrevet er.
As it is written, “The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.”
25 For omskjærelsen har vel sin nytte om du holder loven; men er du en lov-bryter, da er din omskjærelse blitt til forhud.
Circumcision does indeed benefit yoʋ if yoʋ observe the law, but if yoʋ transgress the law, yoʋr circumcision has become uncircumcision.
26 Om altså den uomskårne holder lovens bud, skal da ikke hans forhud bli regnet som omskjærelse?
If then an uncircumcised man keeps the ordinances of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
27 Og den av naturen uomskårne som opfyller loven, skal dømme dig, du som med bokstav og omskjærelse er en lov-bryter.
Then he who is physically uncircumcised and carries out the law will judge yoʋ who, despite having the letter of the law and circumcision, transgress the law.
28 For ikke den er jøde som er det i det åpenbare; heller ikke er det omskjærelse som skjer i det åpenbare, på kjøttet;
For he is not a Jew who is one outwardly, neither is circumcision something outward in the flesh;
29 men den som er jøde i det skjulte, han er jøde, og omskjærelsen er hjertets omskjærelse i Ånden, ikke i bokstaven; en sådan har sin ros, ikke av mennesker, men av Gud.
but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is a matter of the heart, by the Spirit, not by the letter. Such a man's praise comes not from men but from God.

< Romerne 2 >