< Romerne 2 >

1 Derfor er du uten undskyldning, menneske, hvem du enn er som dømmer. For idet du dømmer din næste, fordømmer du dig selv; for du gjør det samme, du som dog dømmer;
Therefore you are without excuse, everyone of you who passes judgment. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
2 men vi vet at Guds dom, som sannhet byder, er over dem som gjør slikt.
Now we know that the judgment of God is in accordance with truth against those who practice such things.
3 Men mener du det, du menneske, du som dømmer dem som gjør slikt, og selv gjør det, at du skal undfly Guds dom?
And do you think this, you who judge those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
4 Eller forakter du hans godhets og tålmods og langmods rikdom, og vet ikke at Guds godhet driver dig til omvendelse?
Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
5 Ved din hårdhet og ditt ubotferdige hjerte ophoper du dig vrede på vredens dag, den dag da Guds rettferdige dom åpenbares,
But according to your hardness and unrepentant heart you are storing up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
6 han som skal betale enhver efter hans gjerninger:
who "will pay back to everyone according to their works:"
7 dem som med utholdenhet i god gjerning søker herlighet og ære og uforgjengelighet, skal han gi evig liv, (aiōnios g166)
to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality -- everlasting life. (aiōnios g166)
8 men dem som er gjenstridige og ulydige mot sannheten, men lydige mot urettferdigheten, dem skal times vrede og harme.
But to those who are self-seeking, and do not obey the truth, but obey wickedness -- wrath and anger,
9 Trengsel og angst skal komme over hver menneskesjel som gjør det onde, både jøde først og så greker;
affliction and distress, on every human being who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
10 men herlighet og ære og fred skal times hver den som gjør det gode, både jøde først og så greker.
But glory, honor, and peace for everyone who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
11 For Gud gjør ikke forskjell på folk:
For there is no partiality with God.
12 alle som syndet uten loven, skal også gå fortapt uten loven, og alle som syndet under loven, skal dømmes ved loven;
For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
13 for ikke de som hører loven, er rettferdige for Gud, men de som gjør efter loven, skal bli rettferdiggjort.
For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified.
14 For når hedningene, som ikke har loven, av naturen gjør det loven byder, da er disse, som dog ikke har loven, sig selv en lov;
For when the non-Jews who do not have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
15 de viser at lovens gjerning er skrevet i deres hjerter, idet også deres samvittighet gir sitt vidnesbyrd, og deres tanker innbyrdes anklager eller også forsvarer dem -
since they show the work of the law written on their hearts, their conscience bearing witness, and their thoughts either accusing or defending them,
16 på den dag da Gud skal dømme det skjulte hos menneskene efter mitt evangelium ved Jesus Kristus.
in the day when God will judge the secrets of people, according to my gospel, by Messiah Jesus.
17 Men om du kalles jøde og setter din lit til loven og roser dig av Gud
But if you call yourself a Jew, and rely on the law, and boast in God,
18 og kjenner hans vilje og dømmer om de forskjellige ting, idet du lærer av loven,
and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
19 og trøster dig til å være en veiviser for blinde, et lys for dem som er i mørke,
and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
20 en opdrager for dårer, en lærer for umyndige, da du har den rette form for kunnskap og sannhet i loven:
a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.
21 du som altså lærer en annen, lærer du ikke dig selv? du som preker at en ikke skal stjele, stjeler du?
You therefore who teach another, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
22 du som sier at en ikke skal drive hor, driver du hor? du som har motbydelighet for avgudene, raner du avgudenes templer?
You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
23 Du som roser dig av loven, du vanærer Gud ved å bryte loven!
You who boast in the law, do you, by disobeying the law, dishonor God?
24 For for eders skyld spottes Guds navn blandt hedningene, som skrevet er.
For because of you the name of God is blasphemed among the nations, just as it is written.
25 For omskjærelsen har vel sin nytte om du holder loven; men er du en lov-bryter, da er din omskjærelse blitt til forhud.
For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
26 Om altså den uomskårne holder lovens bud, skal da ikke hans forhud bli regnet som omskjærelse?
If therefore the uncircumcised keep the requirements of the law, won't his uncircumcision be counted as circumcision?
27 Og den av naturen uomskårne som opfyller loven, skal dømme dig, du som med bokstav og omskjærelse er en lov-bryter.
Won't the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
28 For ikke den er jøde som er det i det åpenbare; heller ikke er det omskjærelse som skjer i det åpenbare, på kjøttet;
For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
29 men den som er jøde i det skjulte, han er jøde, og omskjærelsen er hjertets omskjærelse i Ånden, ikke i bokstaven; en sådan har sin ros, ikke av mennesker, men av Gud.
but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, by the Spirit, not in the letter; whose praise is not from people, but from God.

< Romerne 2 >