< Apenbaring 3 >

1 Og skriv til engelen for menigheten i Sardes: Dette sier han som har de syv Guds ånder og de syv stjerner: Jeg vet om dine gjerninger, at du har navn av at du lever, og du er død.
Hiche lekhathot hi Sardis khopi sunga um houbunga Thupo henga hitin sun in. Hiche hi Pathen Lhagao sagi neiya chule ahsi sagi neipa thulhut chu ahi. “Keiman nathilbol jouse, chule ahinga minchena jouse naneiye ti kahei-hinla nangma athi nahi.”
2 Bli våken, og styrk det annet, som var på vei til å dø! for jeg har ikke funnet dine gjerninger fullkomne for min Gud.
“Khangdoh in! Amohthem aumden ho suhat'in, ajeh chu amoh them umdenho jeng jong hi athikon cha ahitauve. Ijeh ham itileh nachonna ho hi Pathen mitmun thutah to akigamlat lheh jenge.
3 Kom derfor i hu hvorledes du har lært og hørt, og ta vare på det og omvend dig! Dersom du da ikke våker, skal jeg komme som en tyv, og du skal ikke vite hvad stund jeg kommer over dig.
Nangman najah sa, chule natahsan masah achun umdenin. Kisih in chule kaheng lama hung kihei kit in. Nangma nakhahdoh kitlouva ahileh keima phulou helouva naginchat loupet tahle gucha tobanga kahung ding ahi.
4 Dog har du nogen få navn i Sardes som ikke har smittet sine klær, og de skal gå med mig i hvite klær; for de er det verd.
Chuti jongleh, Sardis houbung a aponsilu gitlouna a kisubohlou miphabep aumuve. Amaho chu kilomtah ahijeh uva keima toh ponbang kisila vahle ding ahiuve.
5 Den som seirer, han skal således bli klædd i hvite klær, og jeg vil ikke utslette hans navn av livsens bok, og jeg vil kjennes ved hans navn for min Fader og for hans engler.
Jona neijouse chu ponbang kisila vahle cheh ding ahiuve. Keiman aminu chu Hinna Lekhabua kanoimang louhel ding, chusanga keiman aminu chu Kapa angsunga le Vantilte masanga keiya ahiuve tia kaphondoh ding ahi.
6 Den som har øre, han høre hvad Ånden sier til menighetene!
Koi hileh Houbung ho henga Lhagao thusei angaina ding nakol neija chule hetkhenna neichan chun ngaihen.”
7 Og skriv til engelen for menigheten i Filadelfia: Dette sier den Hellige, den Sanndrue, han som har Davids nøkkel, han som lukker op, og ingen lukker til, og lukker til, og ingen lukker op:
Hiche lekhathot hi Philadelphia houbunga um thupo henga hitin sun in: Hiche thuhi athenga le adih'ah, akhut'a David Kot heh choiya Aman ahon le koiman khah theilou chule akha chu koima chan hongtheilou pa a kon ahi.
8 Jeg vet om dine gjerninger; se, jeg har satt foran dig en åpnet dør, og ingen kan lukke den til; for du har liten styrke, og har dog tatt vare på mitt ord og ikke fornektet mitt navn.
Keiman nathilbol jouse kahei, chule keiman nangma dingin kot kahongin koiman akhatheilou ding ahi. Nangma thalhomtah nahi, Achuti vang'in kathusei nangaiyin chule neiseilep poi.
9 Se, jeg lar nogen av Satans synagoge komme, av dem som sier de er jøder, og ikke er det, men lyver. Se, jeg vil gjøre så at de skal komme og falle ned for dine føtter og kjenne at jeg har elsket dig.
Ven, Satan kikhopna a jaoho–jousei Juda mi kahi tia ahivanga hilou ho, chu ada achamlouva amaho chu ahunguva chule nakengphang bul'a kakunsah ding ahiuve. Amahon nangma kangailut nahi ti hetsahna aphondoh thei dingu ahi.
10 Fordi du har tatt vare på mitt ord om tålmodighet, vil jeg og fri dig ut fra den prøvelsens stund som skal komme over hele jorderike, for å prøve dem som bor på jorden.
Ajeh chu nangman kathupeh ho thohhattah a najui ahijeh'in, vannoi pumpi a patepna khoh chungnung hiche vannoiya hiho dinga hung ding patepna akona kahoidoh ding nahi.
11 Jeg kommer snart. Hold fast på det du har, forat ingen skal ta din krone!
Keima ka hungloi ding ahi. Koimachan nalal lukhuh chu nalahpeh louna dingin kolchah jingin.
12 Den som seirer, ham vil jeg gjøre til en støtte i min Guds tempel, og han skal aldri mere gå ut derfra, og jeg vil skrive på ham min Guds navn og navnet på min Guds stad, det nye Jerusalem, det som kommer ned fra himmelen fra min Gud, og mitt navn, det nye.
Jona neiho jouse chu ka Pathen hou-in'a khombul a kapansah ding ahi, chule amahon hichu adalhah tahlou dingu ahi. Chule keiman achunguva ka Pathen min kajih ding chule amaho ka Pathen khopi mite hiding ahiuve–Jerusalem thah, vana ka Pathena kona hungkumlha mun'a chu. Chule keiman achunguva kaminthah kasut ding ahi.
13 Den som har øre, han høre hvad Ånden sier til menighetene!
Koi hileh Houbung ho henga Lhagao thusei angaina ding nakol neiya chule hetkhenna neichan chun ngaihen.
14 Og skriv til engelen for menigheten i Laodikea: Dette sier han som er amen, det troverdige og sanndrue vidne, ophavet til Guds skapning:
Hiche lekhathot hi Laodicea khopi sunga um houbunga Thupo henga hitin sun in. Hiche thuhi Amen kitipa–tahsan umtah le hettohsahna dihtah, Pathen thilsemthah a hungkon ahi.
15 Jeg vet om dine gjerninger, at du hverken er kold eller varm; gid du var kold eller varm!
Nangman thil nabol jouse chu kahei, hiti chun nangma sa jong nasapon, votjong navotpoi. Keiman nangma khat joh sang nahi ding chu kadeipeh nahi.
16 Derfor, da du er lunken, og hverken kold eller varm, vil jeg utspy dig av min munn.
Hinlah nangma twilum tobangbep nahin, sajong salou, votjong votlou nahijeh a kakama kona kaphidoh dingkon nahi.
17 Fordi du sier: Jeg er rik og har overflod og fattes intet, og du vet ikke at du er ussel og ynkelig og fattig og blind og naken,
Nangman kahaove, kadeichan kaneiyin, imacha kangaichapoi nati. Ahinla nangma adapen, khoto umtah, vaichatah, mitcho chule sagohkeo nahi chu nakihetpoi.
18 så råder jeg dig at du kjøper av mig gull, glødet i ild, forat du kan bli rik, og hvite klær, forat du kan klæ dig i dem og din nakenhets skam ikke skal bli åpenbaret, og øiensalve til å salve dine øine med, forat du kan se!
Hiti chu ahijeh'in keiman nangma kathumop nom chu keiya konin sana kichoh in–Meiya kilhathengsel sana chu kichoh in. Chutengleh nangma nahao ding ahitai. Chujongleh keiya konin ponsil bangleh kichoh in chutengleh sagoh keova naumna chu jahcha taponatin, chule mamit a dinga mitlou jong chu kho namuna hiding ahi.
19 Alle dem jeg elsker, dem refser og tukter jeg; vær derfor nidkjær og omvend dig!
Keiman kangailut chan kasuhdih jia chule kathunun ji ahi. Hiti chun gunchun chule nalunggel dihlouva konin hung kihei kit'in.
20 Se, jeg står for døren og banker; om nogen hører min røst og åpner døren, da vil jeg gå inn til ham og holde nattverd med ham, og han med mig.
Ven! Keima kot'a kadingin chule kot kakiuve. Nangman ka aw najah a chule kot nahon'a ahile keima hunglut ingting chule loi le gol hina a an kaneh khompi ding nahi.
21 Den som seirer, ham vil jeg gi å sitte med mig på min trone, likesom jeg og har seiret og satt mig med min Fader på hans trone.
Jona neiho chu koikoi hileh keiman jona kaneiya ka-Pa Laltouna a katoukhom banga hi amaho jong chu kalaltouna a katoukhom pi ding ahi.
22 Den som har øre, han høre hvad Ånden sier til menighetene!
“Koi hileh Houbung ho henga Lhagao thusei angaina ding nakol neiya chule hetkhenna neichan chun ngaihen.”

< Apenbaring 3 >