< Apenbaring 19 >

1 Derefter hørte jeg likesom en sterk lyd av en stor skare i himmelen, som sa: Halleluja! Frelsen og æren og makten tilhører vår Gud!
Hichengjou chun, vana mipi atam'a tam awgin tobang kisamging chun, “Pakai chu vahchoiyun, Huhhingna le loupina chule thahat-thilbol theina chu IPathen uva ahi.
2 for sanne og rettferdige er hans dommer; han har dømt den store skjøge, hun som ødela jorden med sitt horelevnet, og han har krevd sine tjeneres blod av hennes hånd.
Athutan naho adih in chule akitah e. Aman numei kijoh minthangnu, ajon thanhoinaa leiset subohnu chu gimbolna apetai. Asohte that'a pangnu chunga aman phuba alatai.”
3 Og de sa annen gang: Halleluja! Og røken av henne stiger op i all evighet. (aiōn g165)
Chule amaho awgin chu ahung kithongdoh in, “Pakai chu vahchoiyun! Chuche khopia konin ameikhu chu tonsot atonsot a dingin akaltoutai,” ati. (aiōn g165)
4 Og de fire og tyve eldste og de fire livsvesener falt ned og tilbad Gud, som satt på tronen, og sa: Amen! Halleluja!
Chujouchun Upa somni le li leh Hinnanei li ho chu abohkhup un chuin Laltouna a toupa Pathen chu ahou un ahi. Amaho chun asam'un, “Hihen, Pakai chu vahchoiyun,” atiuve.
5 Og en røst gikk ut fra tronen, som sa: Lov vår Gud, alle I hans tjenere, og I som frykter ham, både små og store!
Chule laltouna a kon chun aw khat in, “I Pathen-u chu Asohte jousen, Ama ging jousen, aneopena pat alenpen geiyin, vahchoiyun,” atiuve.
6 Og jeg hørte likesom en lyd av en stor skare og som en lyd av mange vann og som en lyd av sterke tordener, som sa: Halleluja! for Gud Herren, den allmektige, er blitt konge!
Chuphat in keiman mihonpi khosap aw tobang kajan, twikhanglen kinong ginngeitah tobang'in, vang in kithong gin tobang chun, “Pakai chu vahchoiyun, Ajeh chu Pakai IPathenu, Hatchungnung chun vai apotai.
7 La oss glede og fryde oss og gi ham æren! for Lammets bryllup er kommet, og hans brud har gjort sig rede,
Eiho kipah-uhitin, chule thanopna neiyuhite, chule Ama jabolna peuhite. Ajeh chu aphat, Kelngoinou moupui golvah ankong umkhomna ding chu phat hunglhunga ahitai, chule Aji dingnu jong kigosademin aumtai.
8 og det er henne gitt å klæ sig i rent og skinnende fint lin. For det fine lin er de helliges rettferdige gjerninger.
Amanu chu tupat ponnem hoipen tah athengsel bangleh chu akipetai,” tin aseiye. Ijeh ham itileh tonjih ponnem hoitah chun avetsah chu Pathen mithengte thilphabol chu ahi.
9 Og han sier til mig: Skriv: Salige er de som er innbudt til Lammets bryllups-nattverd! Og han sier til mig: Dette er Guds sanne ord.
Chule vantil chun kajah a, “Hiche hi jihdoh in: Kelngoinou moupui golvah an nedia akikou ho chu anunnom ahiuve,” tin aseiye. Chuin aman aseiben, “Hicheho hi Pathena hungkon Thutahbeh chu ahi,” ati.
10 Og jeg falt ned for hans føtter for å tilbede ham; og han sier til mig: Var dig for det! jeg er din og dine brødres medtjener, de som har Jesu vidnesbyrd. Gud skal du tilbede! For Jesu vidnesbyrd er profet-ordets ånd.
Chuphat in keima kabohkhup in ama chu hou kagotai, hinlah amachun, “Ahipoi, keima neihou hih in. Keima nangma tobangbep nasopite lah'a Yeshua tahsan'a ahettohsah'a pang Pathen sohkhat kahi. Pathen bou houvin. Ajeh chu themgao thusei lona jeh chu, Yeshua thu kichentah'a hettohsah'a pan hi ahi,” ati.
11 Og jeg så himmelen åpnet, og se, en hvit hest, og han som satt på den, heter Trofast og Sanndru, og han dømmer og strider med rettferdighet.
Chujouchun keiman van akihonna chule sakol kang khat chuche muna adin chu kamun ahi. Achunga toupa chu Tahsan umtah le Adih ahi, ajeh chu Aman dihtah'a thu atan ahin, chule chonphatnaa gal asat ji ahi.
12 Hans øine er som ildslue, og på hans hode er det mange kroner; han har et navn skrevet som ingen kjenner uten han selv,
Amit teni chu meikou tobang ahin, chule aluchunga lallukhuh tampi aumin ahi. Achunga min khat akijih in, hichu Ama tailou koima dangin ahechenpoi.
13 og han er klædd i et klædebon som er dyppet i blod, og han er kalt Guds ord.
Aman ponsil khat thisan'a kidelut chu akisilin, chule aminput chu Pathen Thu akiti.
14 Og hærene i himmelen fulgte ham på hvite hester, klædd i hvitt og rent fint lin.
Van sepaite, tupat ponnem bangleh hoipen tah le thengsel in akivonun, sakol ho chunga atou un ahi.
15 Og av hans munn går det ut et skarpt sverd, forat han med det skal slå hedningene; og han skal styre dem med jernstav, og han treder vinpersen med Guds, den allmektiges, strenge vredes vin.
Akama konin chemjam hemtah ahung potdoh'in chitin namtin asatchap gamin ahi. Aman amaho chu thihtengol-a vai apoh ding ahi. Aman Hatchungnung Pathen lunghanna nasatah chu lengpi hehna a kon'a lengpitwi hunglongdoh banga ahinlhadoh ding ahi.
16 Og på sitt klædebon og på sin lend har han et navn skrevet: Kongers konge og herrers herre.
Aponsil le amal bul-a hiche: “Lengho Lengpa le pakaiho Pakaipa” thuhi akijih in ahi.
17 Og jeg så en engel som stod i solen, og han ropte med høi røst og sa til alle fuglene som flyver under det høieste av himmelen: Kom hit og samle eder til Guds store måltid,
Chujou chun keiman vantil khat nisanoiya adin kamun, muthong lengleho henga asamin, “Hunguvin! Pathen in agonsa golvah loupitah'a hin hung kikhomuvin.
18 for å ete kjøtt av konger og kjøtt av krigshøvdinger og kjøtt av veldige og kjøtt av hester og av dem som satt på dem, og kjøtt av alle, frie menn og træler, små og store!
Hungun lang lengho le agal lamkaiteu chule gal hat ho, chuban a asakol hou le achunga touho; chule mi jouse chamlhat le soh ho, alen le aneoho tahsaphe hung neuvin,” ati.
19 Og jeg så dyret og kongene på jorden og deres hærer samlet for å føre krig mot ham som satt på hesten, og mot hans hær.
Chuphat in keiman sahem le vannoi lengho chule asepaiteu chu sakol chunga toupa le galmanchah choite ho chu douding in akikhop khom-u kamun ahi.
20 Og dyret blev grepet, og sammen med det den falske profet, han som for dets øine hadde gjort de tegn hvormed han hadde forført dem som tok dyrets merke og tilbad dets billede; disse to blev kastet levende i ildsjøen som brenner med svovel. (Limnē Pyr g3041 g4442)
Chuin sahem chu amantauve, chule amatoh chun themgaolhem, sahem thalhenga thil kidangtah tah bolpa–hiche thilkidang chu sahem melchihna kilah ho le alim houho jouse lheplhahna a kimang chu ahi. Chuin Sahem le athemgao lhempa chu anilhonin mei-al lenglung meikou sunga chun alehlut tauve. (Limnē Pyr g3041 g4442)
21 Og de andre blev drept med hans sverd som satt på hesten, det sverd som gikk ut av hans munn; og alle fuglene blev mettet av deres kjøtt.
A sepai hou jouse chu sakol kang chunga toupa kamsung'a kon'a chemjam hemtah chun asatlih gam tauve. Chule muthongho chu mithiho tahsa lungna chimset in anetauvin ahi.

< Apenbaring 19 >