< Apenbaring 12 >

1 Og et stort tegn blev sett i himmelen: en kvinne, klædd med solen, og månen under hennes føtter, og på hennes hode en krone av tolv stjerner,
फिर आसमान म एक बड़ो चिन्ह दिखायी दियो, मतलब एक बाई जो सूरज ओढ़्यो हुयी होती, अऊर चन्दा ओको पाय खल्लो होतो, अऊर ओको मुंड पर बारा तारा को मुकुट होतो।
2 og hun var fruktsommelig og skrek i barnsnød og fødsels-veer.
वा गर्भवती भयी, अऊर वा चिल्लावत होती, कहालीकि वा बच्चा जनन की पीड़ा म होती।
3 Og et annet tegn blev sett i himmelen, og se, en stor ildrød drage, som hadde syv hoder og ti horn, og på sine hoder syv kroner,
एक अऊर रहस्यमय चिन्ह आसमान म दिखायी दियो; अऊर देखो, एक बड़ो लाल अजगर होतो, जेको सात मुंड अऊर दस सींग होतो, अऊर ओको मुंड पर सात राजमुकुट होतो।
4 og dens stjert drog tredjedelen av himmelens stjerner med sig og kastet dem på jorden. Og dragen stod foran kvinnen som skulde føde, for å sluke hennes barn når hun hadde født.
ओकी पूछी न आसमान को तारा की एक तिहाई हिस्सा ख खीच क धरती पर फेक दियो। वा बाई जो बच्चा ख जनम देन वाली होती, ऊ अजगर ओको सामने खड़ो भयो कि जब वा बच्चा ख जनम दे, त ऊ बच्चा ख गिटक जाये।
5 Og hun fødte et guttebarn, som skal styre alle hedningene med jernstav; og hennes barn blev bortrykket til Gud og til hans trone.
फिर वा बाई न एक बच्चा ख जनम दियो जो एक लड़का होतो अऊर ऊ बच्चा ख सब राष्ट्रों पर लोहा की सलाक को संग शासन करनो होतो, पर ऊ बच्चा ख उठाय क परमेश्वर अऊर ओको सिंहासन को सामने लिजायो गयो।
6 Og kvinnen flydde ut i ørkenen, hvor hun har et sted som er gjort i stand til henne av Gud, forat de der skulde gi henne hennes føde i tusen to hundre og seksti dager.
अऊर वा बाई ऊ जंगल ख भग गयी जित परमेश्वर को तरफ सी ओको लायी एक जागा तैयार करी गयी होती कि उत वा बाई एक हजार दोय सौ साठ दिन तक सम्भाल्यो जाये।
7 Og det blev en strid i himmelen: Mikael og hans engler tok til å stride mot dragen, og dragen stred, og dens engler.
फिर स्वर्ग म लड़ाई भयी, मीकाईल अऊर ओको स्वर्गदूत अजगर सी लड़न ख निकल्यो, अऊर अजगर अऊर ओको दूत ओको सी लड़्यो;
8 Men de maktet det ikke, heller ikke blev deres sted mere funnet i himmelen.
पर भारी नहीं पड़्यो, अऊर स्वर्ग म उन्को लायी रहन की अनुमति नहीं रही।
9 Og den store drage blev kastet ned, den gamle slange, han som kalles djevelen og Satan, han som forfører hele jorderike; han blev kastet ned på jorden, og hans engler blev kastet ned med ham.
अऊर ऊ अजगर ख खल्लो ढकेल दियो गयो, यो उच पुरानो सांप आय बुरो या शैतान कह्यो गयो हय। यो पूरो जगत ख भरमावय हय। ओख अऊर ओको दूतों ख धरती पर फेक्यो गयो होतो।
10 Og jeg hørte en høi røst i himmelen si: Fra nu av tilhører frelsen og styrken og riket vår Gud, og makten hans salvede; for våre brødres anklager er kastet ned, han som anklaget dem for vår Gud dag og natt.
फिर मय न स्वर्ग सी यो बड़ो आवाज आवतो हुयो सुन्यो, “अब हमरो परमेश्वर को उद्धार अऊर सामर्थ अऊर राज्य अऊर ओको मसीह को अधिकार प्रगट भयो हय, कहालीकि हमरो भाऊवों अऊर बहिनों पर दोष लगावन वालो, जो रात दिन हमरो परमेश्वर को सामने उन पर दोष लगायो करत होतो, स्वर्ग सी गिराय दियो गयो हय।”
11 Og de har seiret over ham i kraft av Lammets blod og det ord de vidnet; og de hadde ikke sitt liv kjært, like til døden.
हि मेम्ना को खून को वजह अऊर अपनी गवाही को वचन को वजह ओको पर जीत हासिल करी, अऊर उन्न अपनो जीवो ख प्रिय नहीं जान्यो, अऊर हि अपनो जीवन ख छोड़न अऊर मरन लायी तैयार होतो।
12 Derfor fryd eder, I himler, og I som bor i dem! Ve jorden og havet! for djevelen er faret ned til eder i stor vrede, fordi han vet at han bare har en liten tid.
“यो वजह हे स्वर्गों अऊर उन्म रहन वालो, मगन हो; पर हे धरती, अऊर समुन्दर, तुम पर हाय! कहालीकि शैतान बड़ो गुस्सा को संग तुम्हरो जवर उतर आयो हय, कहालीकि जानय हय कि ओको जवर थोड़ोच समय अऊर बाकी हय।”
13 Og da dragen så at den var kastet ned på jorden, forfulgte den kvinnen som hadde født gutten.
जब अजगर को समझ म आयो की ओख धरती पर फेक दियो हय, त ओन वा बाई को पीछा करनो सुरू कर दियो, जेन टुरा ख जनम दियो होतो।
14 Og den store ørns to vinger blev gitt til kvinnen forat hun skulde flyve ut i ørkenen til sitt sted, hvor hun får sin føde en tid og tider og en halv tid, borte fra slangens åsyn.
पर वा बाई ख बड़ो गरूड़ को दोय पंखा दियो गयो कि सांप को सामने सी उड़ क जंगल म ऊ जागा पहुंच जाये, जित ओख अजगर को हमला सी सुरक्षित रखन म साढ़े तीन साल तक ध्यान रख्यो जायेंन।
15 Og slangen sprutet av sin munn vann som en elv efter kvinnen, for å rive henne bort med elven;
अऊर सांप न वा बाई को पीछू अपनो मुंह सी नदी को जसो पानी बहायो कि ओख यो नदी सी बहाय दे।
16 men jorden kom kvinnen til hjelp, og jorden åpnet sin munn og slukte elven som slangen sprutet av sin munn.
पर धरती न वा बाई की मदत करी, अऊर अपनो मुंह खोल क वा नदी ख जो अजगर न अपनो मुंह सी बहायी होती पी लियो।
17 Og dragen blev vred på kvinnen og drog avsted for å føre krig mot de andre av hennes ætt, dem som holder Guds bud og har Jesu vidnesbyrd. Og jeg stod på sanden ved havet.
येको बाद ऊ अजगर वा बाई पर गुस्सा भयो, अऊर बाई को बाकी वंशजों को संग, जो परमेश्वर को आज्ञावों को पालन करय हय, यीशु को गवाहों ख धारन करय हय, ऊ उन्को संग लड़ाई करन लायी निकल पड़्यो।

< Apenbaring 12 >