< Salmenes 90 >

1 En bønn av Moses, den Guds mann. Herre! Du har vært oss en bolig fra slekt til slekt.
MAIN, kom me kotin nekid pat jan eu kainok on eu.
2 Før fjellene blev til, og du skapte jorden og jorderike, ja fra evighet til evighet er du, Gud.
Mon nana kan o jappa, o aude pan jappa a wiauiada, Kot kotin mia, jan maj kokodo o pil kokolata joutuk, Main Kot.
3 Du byder mennesket vende tilbake til støv og sier: Vend tilbake, I menneskebarn!
Kom kin kotin kapurelan pwel par aramaj akan o kotin mamajani: Puredo komail aramaj akan.
4 For tusen år er i dine øine som den dag igår når den farer bort, som en vakt om natten.
Pwe par kid dueta aio me jamalar mon jilan omui o rajon majamajan eu ni pon.
5 Du skyller dem bort, de blir som en søvn. Om morgenen er de som det groende gress;
Kom kin kotin kapwil irail wei, re rajon mair, dueata ra, me kin monedi madan.
6 om morgenen blomstrer det og gror, om aftenen visner det og blir tørt.
Me kin majel pajan ni manjan, a ni joutik a pan palepaledi o monedi.
7 For vi har gått til grunne ved din vrede, og ved din harme er vi faret bort med forferdelse.
Omui onion me je kin jojore kidi, o omui onion melel, me je kin mekila madan.
8 Du har satt våre misgjerninger for dine øine, vår skjulte synd for ditt åsyns lys.
Pwe kom kotin kajanjale on pein komui dip at akan, o dip at rir akan nan marain en jilan omui.
9 For alle våre dager er bortflyktet i din vrede; vi har levd våre år til ende som et sukk.
I me at ran akan karoj kin tan weiki omui onion, at par akan rajon kajoi pot.
10 Vårt livs tid, den er sytti år og, når der er megen styrke, åtti år, og dets herlighet er møie og tomhet; for hastig blev vi drevet fremad, og vi fløi avsted.
Warain at mour me jaunpar ijeijok, a ma re toto, a pan waleijok, a ma me kajampwal, a pan apwal o dodok. Pwe a kin tan wei madan, dueta kit kin pir wei.
11 Hvem kjenner din vredes styrke og din harme, således som frykten for dig krever?
A ij me kak dedeki mana en omui onion, o ij me kin majak onion wet?
12 Lær oss å telle våre dager, at vi kan få visdom i hjertet!
Kom kotin padaki on kit, me kit pan mela, pwe jen lolekonkila.
13 Vend om, Herre! Hvor lenge? Ha medynk med dine tjenere!
Main Ieowa, kom kotin puron wukedoke don kit; arai da omui onion? Kom kotin maki on japwilim omui ladu kan!
14 Mett oss, når morgenen kommer, med din miskunnhet, så vil vi juble og være glade alle våre dager!
Kom kotin kadire kin kit ala ar kalanan ni manjan, kit ap pan kapin o pereperen arain at maur.
15 Gled oss så mange dager som du har plaget oss, så mange år som vi har sett ulykke!
Kom kotin kaperen kit da murin at kalokoloker, o murin at kamekam warai.
16 La din gjerning åpenbares for dine tjenere og din herlighet over deres barn!
Kom kotin kajale on japwilim omui ladu kanomui wiawia kan o omui wau on na jeri kan.
17 Og Herrens, vår Guds liflighet være over oss, og våre henders gjerning fremme du for oss, ja, våre henders gjerning, den fremme du!
leowa at Kot, en kalanan don kit o kotin kapwaiada dodok en pa at akan re at; ei kom kotin kapwaiada dodok en pa at akan!

< Salmenes 90 >