< Salmenes 81 >

1 Til sangmesteren, efter Gittit; av Asaf. Juble for Gud, vår styrke, rop med glede for Jakobs Gud!
Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D'Asaph. Chantez avec allégresse en l'honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l'honneur du Dieu de Jacob!
2 Stem i sang og la pauken lyde, den liflige citar tillikemed harpen!
Entonnez l'hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth!
3 Støt i basun i måneden, ved fullmånen, på vår høitids dag!
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête.
4 For det er en lov for Israel, en rett for Jakobs Gud.
Car c'est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 Han satte det til et vidnesbyrd i Josef da han drog ut gjennem Egyptens land. - Jeg hørte en røst som jeg ikke kjente:
Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d'Egypte. J'entends une voix qui m'est inconnue:
6 Jeg fridde hans skulder fra byrden, hans hender slapp fri fra bærekurven.
" J'ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille.
7 I nøden ropte du, og jeg fridde dig ut; jeg svarte dig, skjult i tordenskyen, jeg prøvde dig ved Meriba-vannene. (Sela)
Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; je t'ai répondu du sein de la nuée orageuse; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. — Séla.
8 Hør, mitt folk, og jeg vil vidne for dig! Israel, o, at du vilde høre mig:
" Ecoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement; Israël, puisses-tu m'écouter!
9 Det skal ikke være nogen fremmed gud hos dig, og du skal ikke tilbede utlendingens gud.
Qu'il n'y ait point au milieu de toi de dieu étranger: n'adore pas le dieu d'un autre peuple.
10 Jeg er Herren din Gud, som førte dig op av Egyptens land; lukk din munn vidt op, at jeg kan fylle den!
" C'est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai.
11 Men mitt folk hørte ikke min røst, og Israel vilde ikke lyde mig.
" Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix, Israël ne m'a pas obéi.
12 Så lot jeg dem fare i sitt hjertes hårdhet, forat de skulde vandre i sine egne onde råd.
Alors je l'ai abandonné à l'endurcissement de son cœur, et ils ont suivi leurs propres conseils.
13 O, at mitt folk vilde høre mig, og at Israel vilde vandre på mine veier!
" Ah! si mon peuple m'écoutait, si Israël marchait dans mes voies!...
14 Om en liten stund vilde jeg da ydmyke deres fiender og vende min hånd imot deres motstandere.
Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs.
15 De som hater Herren, skulde smigre for dem, og deres tid skulde vare evindelig.
" Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d'Israël serait assurée pour toujours.
16 Og han skulde fø dem med den beste hvete, og jeg skulde mette dig med honning fra klippen.
Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. "

< Salmenes 81 >