< Salmenes 80 >

1 Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm świadectwa Asafa. Posłuchaj, Pasterzu Izraela, ty, który prowadzisz Józefa jak stado owiec, ty, który zasiadasz między cherubinami, zabłyśnij.
2 Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
Przed Efraimem, Beniaminem i Manassesem wzbudź swoją moc i przyjdź nas zbawić.
3 Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Boże, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
4 Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
PANIE, Boże zastępów, jak długo będziesz się gniewał na modlitwę swego ludu?
5 Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu i napoiłeś ich łzami nad miarę.
6 Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
Zrobiłeś z nas przedmiot sporu dla naszych sąsiadów, a nasi wrogowie śmieją się z nas.
7 Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
8 Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
Ty przeniosłeś winorośl z Egiptu; wygnałeś pogan, a ją zasadziłeś.
9 Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
Przygotowałeś jej miejsce i sprawiłeś, że zapuściła korzenie i napełniła ziemię.
10 Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
Góry okryły się jej cieniem, a jej gałęzie [były jak] najwyższe cedry.
11 Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
Wypuściła swe latorośle aż do morza i swoje pędy aż do rzeki.
12 Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
Dlaczego [więc] zburzyłeś jej ogrodzenie, tak że obrywają ją wszyscy, którzy przechodzą drogą?
13 Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
Niszczy ją dzik leśny, a zwierzę polne pożera ją.
14 Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
O Boże zastępów, proszę, powróć, spójrz z nieba i zobacz, nawiedź tę winorośl;
15 og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
Tę winnicę, którą zasadziła twoja prawica, i latorośl, [którą] umocniłeś dla siebie.
16 Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
Spalona jest ogniem i wycięta; giną od zgromienia twojego oblicza.
17 La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
Niech twoja ręka będzie nad mężem twojej prawicy, nad synem człowieczym, którego umocniłeś dla siebie.
18 så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
A my nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy życiu, a będziemy wzywać twego imienia.
19 Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
PANIE, Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.

< Salmenes 80 >