< Salmenes 80 >

1 Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
Dem Musikmeister, nach “Lilien”. Ein Zeugnis Asaphs. Ein Psalm. Hirte Israels, vernimm! Der du Joseph leitest, wie Schafe, der du über den Keruben thronst, glänze auf!
2 Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
Vor Ephraim und Benjamin und Manasse her biete deine Macht auf und komm uns zu Hilfe!
3 Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Gott, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!
4 Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
Jahwe, Gott der Heerscharen, wie lange zürnst du bei dem Gebete deines Volks?
5 Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
Du speistest sie mit Thränenbrot und tränktest sie in reichem Maße mit Thränen.
6 Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
Du machtest uns zum Zankapfel für unsere Nachbarn, und unsere Feinde treiben ihren Spott.
7 Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!
8 Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
Einen Weinstock hobst du aus Ägypten aus, vertriebst Heiden und pflanztest ihn dafür ein.
9 Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
Du machtest Raum vor ihm, und er wurzelte ein und füllte das Land.
10 Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
Die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt, und die Cedern Gottes von seinen Zweigen.
11 Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
Er entsandte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
12 Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
Warum hast du seine Mauern eingerissen, daß ihn alle, die des Wegs vorüberkommen, zerpflücken?
13 Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
Der Eber aus dem Walde frißt ihn ab, und was sich auf dem Felde regt, weidet ihn ab.
14 Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
Gott der Heerscharen, kehre doch wieder! Blicke vom Himmel herab und sieh darein und nimm dich dieses Weinstocks an
15 og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
und des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt, und des Schößlings, den du dir kräftig aufgezogen hast!
16 Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgeschnitten; vor dem Drohen deines Angesichts vergehen sie!
17 La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
Deine Hand sei über dem Manne deiner Rechten, über dem Menschensohne, den du dir kräftig aufgezogen hast.
18 så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
So wollen wir nicht von dir weichen! Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
19 Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Jahwe, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!

< Salmenes 80 >