< Salmenes 77 >

1 Til sangmesteren, for Jedutun; av Asaf; en salme. Min røst er til Gud, og jeg vil rope; min røst er til Gud, og han vil vende øret til mig.
I KIN likwirki nil ai on Kot, on Kot, me i pan likwir on, o i me kotin mani ia.
2 På min nøds dag søker jeg Herren; min hånd er utrakt om natten og blir ikke trett, min sjel vil ikke la sig trøste.
Ni ai anjau apwal, i kin rapaki leowa; ni pon pa i kin u wei o jota kin dukedi, pwe wen I jota kak injenemaula.
3 Jeg vil komme Gud i hu og sukke; jeg vil gruble, og min ånd vansmekter. (Sela)
Ni ai tamanda Kot, i kin ajenokida, ni ai madamadaua, nen i kin luetala.
4 Du holder mine øine oppe i nattevaktene; jeg er urolig og taler ikke.
Kom kin kotin kolekol por en maj ai, pwe ira en papat; nai inen en luet, jolar itar on lokaia.
5 Jeg tenker på fordums dager, på de lengst fremfarne år.
I kin lamelame duen ran en maj akan, duen par akan me jamalar.
6 Jeg vil komme i hu mitt strengespill om natten, i mitt hjerte vil jeg gruble, og min ånd ransaker.
Ni pon i kin lamelame duen ai kajan arp, o monion i kin madamadaua; nen i kin raparapaki.
7 Vil da Herren forkaste i all evighet, og vil han ikke mere bli ved å vise nåde?
Kalelapok, leowa pan kotin onion kokolata, o a jota pan kotin maki on?
8 Er det for all tid ute med hans miskunnhet? er hans løfte blitt til intet slekt efter slekt?
A kalanan rojelar melel, o a inau imwijokalar kokolata?
9 Har Gud glemt å være nådig? Har han i vrede tillukket sin barmhjertighet? (Sela)
Kot kotin malielar a mak on kit, o a karirikilar onion a kalanan?
10 Jeg sier: Dette er min plage, det er år fra den Høiestes høire hånd.
Ari jo, i indadar: Mepukat me mau on ia; pali maun en lim en me Lapalap pan kak dorela meakaroj.
11 Jeg vil forkynne Herrens gjerninger; for jeg vil komme dine under i hu fra fordums tid.
I me i kin taman kida wiawian leowa; melel i kin tamanda omui manaman akan jan maj o,
12 Og jeg vil eftertenke alt ditt verk, og på dine store gjerninger vil jeg grunde.
O madamadaua duen omui wiawia kan karoj, o kilekilan duen omui dodok.
13 Gud! Din vei er i hellighet; hvem er en gud stor som Gud?
Main Kot, al omui me pun. Ia waja amen Kot manaman mia dueta Kaun o?
14 Du er den Gud som gjør under; du har kunngjort din styrke blandt folkene.
Komui ta Kot me kin wia manaman akan. Komui kotin kajanjaledar omui manaman nan pun en wei kan.
15 Du har forløst ditt folk med velde, Jakobs og Josefs barn. (Sela)
Komui kotin dore kila japwilim omui kan omui manaman, iei jeri en Iakop o Iojep akan.
16 Vannene så dig, Gud, vannene så dig, de bevet, ja avgrunnene skalv.
Pil akan ariri komui, Main Kot, pil akan ariri komui, rap majapwekadar, o waja lol rererdar.
17 Skyene utøste vann, himlene lot sin røst høre, ja dine piler fløi hit og dit.
Tapok kalaimun akan kamoredier pil, tapok kan wiadar nanjapwe, o liol piripir jili.
18 Din tordens røst lød i stormhvirvelen, lyn lyste op jorderike, jorden bevet og skalv.
Nanjapwe wiauier nanlan; japwilim omui liol akan kamaraini jappa; jappa mokieda o rerer.
19 Gjennem havet gikk din vei, og dine stier gjennem store vann, og dine fotspor blev ikke kjent.
Al omui mi nan madau, al omui tatik nan pil kalaimun akan, o jota me kaan aluwilu omui.
20 Du førte ditt folk som en hjord ved Moses' og Arons hånd.
Kom kotin kalua japwilim omui kan dueta pwin eu ren Mojej o Aron.

< Salmenes 77 >