< Salmenes 73 >

1 En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
Ein Psalm von Asaph. Dennoch ist Gott voll Güte gegen den Frommen,
2 Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
Doch ich – fast wär’ ich gestrauchelt mit meinen Füßen, nichts fehlte, so wären meine Schritte ausgeglitten;
3 For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
denn ich ereiferte mich über die Großsprecher, wenn ich sehen mußte der Gottlosen Wohlergehn.
4 For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
Denn bis zu ihrem Tode leiden sie keine Schmerzen, und wohlgenährt ist ihr Leib;
5 De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
Unglück trifft sie nicht wie andere Sterbliche, und sie werden nicht geplagt wie sonst die Menschen.
6 Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
Drum ist auch Hochmut ihr Halsgeschmeide, und Gewalttat ist das Kleid, das sie umhüllt.
7 Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
Aus strotzendem Antlitz tritt ihr Auge hervor, die Gebilde ihres Herzens wallen über.
8 De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
Sie höhnen und reden in Bosheit (nur) von Gewalttat, führen Reden von oben herab;
9 De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
gegen den Himmel richten sie ihren Mund, und ihre Zunge ergeht sich frei auf Erden.
10 Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig.
Darum wendet das Volk sich ihnen zu und schlürft das Wasser (ihrer Lehren) in vollen Zügen;
11 Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
sie sagen: »Wie sollte Gott es wissen, und wie sollte der Höchste Kenntnis davon haben?«
12 Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
Seht, so treiben’s die Gottlosen, und, immer in Sicherheit lebend, häufen sie Reichtum an.
13 Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
Ach, ganz umsonst hab’ ich rein mein Herz erhalten und in Unschuld meine Hände gewaschen;
14 jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
ich ward ja doch vom Unglück allzeit geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da.
15 Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt.
Doch hätt’ ich gesagt: »Ich will auch so reden!«, so hätt’ ich treulos verleugnet deiner Söhne Geschlecht.
16 Og jeg tenkte efter for å forstå dette; det var en plage i mine øine
So sann ich denn nach, um dies zu begreifen, doch es war zu schwer für mein Verständnis,
17 - inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
bis ich eindrang in die Heiligtümer Gottes und achtgab auf der Gottlosen Endgeschick.
18 Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
Fürwahr, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, läßt sie fallen, daß sie in Trümmer zergehn.
19 Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
Wie werden sie doch im Nu vernichtet, weggerafft, und nehmen ein Ende mit Schrecken!
20 Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
Wie ein Traumbild gleich nach dem Erwachen verfliegt, so läßt du, o Allherr, beim Wachwerden ihr Bild verschwinden.
21 Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
Wenn mein Herz sich nun noch verbitterte und ich in meinem Innern empört mich fühlte,
22 da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
so wär’ ich ein ganzer Tor und bar der Einsicht, benähme mich wie ein vernunftloses Tier gegen dich.
23 Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
Doch nein, ich bleibe stets mit dir verbunden, du hältst mich fest bei meiner rechten Hand;
24 Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
du leitest mich nach deinem Ratschluß und nimmst mich endlich auf in die Herrlichkeit.
25 Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
Wen hätt’ ich sonst noch im Himmel? Und außer dir erfreut mich nichts auf Erden.
26 Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
Mag Leib und Seele mir verschmachten, bleibt Gott doch allzeit meines Herzens Fels und mein Teil.
27 For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor.
Denn gewiß: wer von dir sich lossagt, der kommt um; du vernichtest alle, die treulos von dir abfallen.
28 Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.
Mir aber ist Gottes Nähe beglückend: ich setze mein Vertrauen auf Gott den HERRN, um alle deine Werke zu verkünden.

< Salmenes 73 >