< Salmenes 69 >

1 Til sangmesteren; efter "Liljer"; av David. Frels mig, Gud, for vannene er kommet inntil sjelen.
למנצח על-שושנים לדוד ב הושיעני אלהים-- כי באו מים עד-נפש
2 Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig.
טבעתי ביון מצולה-- ואין מעמד באתי במעמקי-מים ושבלת שטפתני
3 Jeg har ropt mig trett, min strupe brenner; mine øine er borttæret idet jeg venter på min Gud.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני--מיחל לאלהי
4 Flere enn hårene på mitt hode er de som hater mig uten årsak; tallrike er de som vil forderve mig, mine fiender uten grunn; det jeg ikke har røvet, skal jeg nu gi tilbake.
רבו משערות ראשי-- שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר-- אשר לא-גזלתי אז אשיב
5 Gud, du kjenner min dårskap, og all min syndeskyld er ikke skjult for dig.
אלהים--אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא-נכחדו
6 La dem ikke bli til skamme ved mig, de som bier efter dig, Herre, Herre, hærskarenes Gud! La dem ikke bli til spott ved mig, de som søker dig, Israels Gud!
אל-יבשו בי קויך-- אדני יהוה צבאות אל-יכלמו בי מבקשיך-- אלהי ישראל
7 For for din skyld bærer jeg vanære, dekker skam mitt åsyn.
כי-עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני
8 Jeg er blitt fremmed for mine brødre og en utlending for min mors barn.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי
9 For nidkjærhet for ditt hus har fortært mig, og deres hån som håner dig, er falt på mig.
כי-קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי
10 Og min sjel gråt mens jeg fastet, og det blev mig til spott.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי
11 Og jeg gjorde sekk til mitt klædebon, og jeg blev dem til et ordsprog.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל
12 De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר
13 Men jeg kommer med min bønn til dig, Herre, i nådens tid, Gud, for din megen miskunnhet; svar mig med din frelsende trofasthet!
ואני תפלתי-לך יהוה עת רצון-- אלהים ברב-חסדך ענני באמת ישעך
14 Redd mig ut av dyndet og la mig ikke synke! La mig bli reddet fra dem som hater mig, og fra de dype vann!
הצילני מטיט ואל-אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים
15 La ikke vannstrømmen slå over mig og ikke dypet sluke mig, og la ikke brønnen lukke sitt gap over mig!
אל-תשטפני שבלת מים-- ואל-תבלעני מצולה ואל-תאטר-עלי באר פיה
16 Svar mig, Herre, for din miskunnhet er god; vend dig til mig efter din store barmhjertighet!
ענני יהוה כי-טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי
17 Og skjul ikke ditt åsyn for din tjener, for jeg er i nød; skynd dig å svare mig!
ואל-תסתר פניך מעבדך כי-צר-לי מהר ענני
18 Kom nær til min sjel, forløs den, frels mig for mine fienders skyld!
קרבה אל-נפשי גאלה למען איבי פדני
19 Du kjenner min spott og min skam og min vanære; alle mine motstandere er for ditt åsyn.
אתה ידעת--חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל-צוררי
20 Spott har brutt mitt hjerte, så jeg er syk, og jeg ventet på medynk, men der var ingen, på trøstere, men jeg fant ikke nogen.
חרפה שברה לבי-- ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי
21 De gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ
22 La deres bord bli til en strikke for deres åsyn og til en snare for dem når de er trygge!
יהי-שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש
23 La deres øine formørkes, så de ikke ser, og la deres lender alltid vakle!
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד
24 Utøs din harme over dem, og la din brennende vrede nå dem!
שפך-עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם
25 Deres bolig bli øde, ei være der nogen som bor i deres telt!
תהי-טירתם נשמה באהליהם אל-יהי ישב
26 For den du har slått, forfølger de, og de forteller om deres smerte som du har stunget.
כי-אתה אשר-הכית רדפו ואל-מכאוב חלליך יספרו
27 La dem legge skyld til sin skyld, og la dem ikke komme til din rettferdighet!
תנה-עון על-עונם ואל-יבאו בצדקתך
28 La dem bli utslettet av de levendes bok, og la dem ikke bli innskrevet med de rettferdige!
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל-יכתבו
29 Men jeg er elendig og full av pine; la din frelse, Gud, føre mig i sikkerhet!
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני
30 Jeg vil love Guds navn med sang og ophøie ham med lovprisning,
אהללה שם-אלהים בשיר ואגדלנו בתודה
31 og det skal behage Herren bedre enn en ung okse med horn og klover.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס
32 Når saktmodige ser det, skal de glede sig; I som søker Gud, eders hjerte leve!
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם
33 For Herren hører på de fattige, og sine fanger forakter han ikke.
כי-שמע אל-אביונים יהוה ואת-אסיריו לא בזה
34 Himmel og jord skal love ham, havet og alt det som rører sig i det.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל-רמש בם
35 For Gud skal frelse Sion og bygge byene i Juda, og de skal bo der og eie dem,
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה
36 og hans tjeneres avkom skal arve dem, og de som elsker hans navn, skal bo i dem.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו-בה

< Salmenes 69 >