< Salmenes 69 >

1 Til sangmesteren; efter "Liljer"; av David. Frels mig, Gud, for vannene er kommet inntil sjelen.
Dem Vorsänger. Nach [der Singweise] «Lilien». Von David. O Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
2 Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig.
Ich versinke in tiefem Schlamm und habe keinen Stand, ich bin in tiefes Wasser geraten, und die Flut will mich überströmen;
3 Jeg har ropt mig trett, min strupe brenner; mine øine er borttæret idet jeg venter på min Gud.
ich bin müde von meinem Schreien, meine Kehle ist vertrocknet, ich habe mir die Augen ausgeweint im Harren auf meinen Gott.
4 Flere enn hårene på mitt hode er de som hater mig uten årsak; tallrike er de som vil forderve mig, mine fiender uten grunn; det jeg ikke har røvet, skal jeg nu gi tilbake.
Derer, die mich ohne Ursache hassen, sind mehr als Haare auf meinem Haupt; meine Feinde, die mich mit Lügen vernichten wollen, sind stark; was ich nicht geraubt habe, das soll ich erstatten!
5 Gud, du kjenner min dårskap, og all min syndeskyld er ikke skjult for dig.
O Gott, du kennst meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
6 La dem ikke bli til skamme ved mig, de som bier efter dig, Herre, Herre, hærskarenes Gud! La dem ikke bli til spott ved mig, de som søker dig, Israels Gud!
Laß nicht zuschanden werden an mir, die deiner harren, o Gott; HERR der Heerscharen; laß nicht meinethalben beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
7 For for din skyld bærer jeg vanære, dekker skam mitt åsyn.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach und bedeckt Schande mein Angesicht.
8 Jeg er blitt fremmed for mine brødre og en utlending for min mors barn.
Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt den Söhnen meiner Mutter;
9 For nidkjærhet for ditt hus har fortært mig, og deres hån som håner dig, er falt på mig.
denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 Og min sjel gråt mens jeg fastet, og det blev mig til spott.
Als meine Seele fastete und weinte, wurde ich deshalb beschimpft;
11 Og jeg gjorde sekk til mitt klædebon, og jeg blev dem til et ordsprog.
und als ich mich mit einem Sack kleidete, haben sie mich zum Sprichwort gemacht.
12 De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig.
Die im Tor herumsitzen, schwatzen von mir, und die Zecher pfeifen mich aus.
13 Men jeg kommer med min bønn til dig, Herre, i nådens tid, Gud, for din megen miskunnhet; svar mig med din frelsende trofasthet!
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; antworte mir, o Gott, nach deiner großen Gnade mit deinem wahren Heil!
14 Redd mig ut av dyndet og la mig ikke synke! La mig bli reddet fra dem som hater mig, og fra de dype vann!
Reiße mich aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke; möchte ich doch errettet werden von meinen Hassern und aus den tiefen Wassern,
15 La ikke vannstrømmen slå over mig og ikke dypet sluke mig, og la ikke brønnen lukke sitt gap over mig!
daß mich die Wasserflut nicht überströme und mich die Tiefe nicht verschlinge, noch die Zisterne sich über mir schließe.
16 Svar mig, Herre, for din miskunnhet er god; vend dig til mig efter din store barmhjertighet!
Erhöre mich, HERR; denn deine Gnade ist freundlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 Og skjul ikke ditt åsyn for din tjener, for jeg er i nød; skynd dig å svare mig!
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht; denn mir ist angst, erhöre mich bald!
18 Kom nær til min sjel, forløs den, frels mig for mine fienders skyld!
Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
19 Du kjenner min spott og min skam og min vanære; alle mine motstandere er for ditt åsyn.
Du weißt, was für Schimpf, für Schande und Schmach mir angetan wird; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 Spott har brutt mitt hjerte, så jeg er syk, og jeg ventet på medynk, men der var ingen, på trøstere, men jeg fant ikke nogen.
Die Schmach hat mir das Herz gebrochen, daß ich krank geworden bin; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
21 De gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke.
Und sie taten Galle in meine Speise und tränkten mich mit Essig in meinem Durst.
22 La deres bord bli til en strikke for deres åsyn og til en snare for dem når de er trygge!
Ihr Tisch vor ihnen müsse zur Schlinge werden und den Sorglosen zum Fallstrick!
23 La deres øine formørkes, så de ikke ser, og la deres lender alltid vakle!
Ihre Augen sollen so finster werden, daß sie nicht mehr sehen, und ihre Lenden sollen allezeit wanken.
24 Utøs din harme over dem, og la din brennende vrede nå dem!
Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erfasse sie;
25 Deres bolig bli øde, ei være der nogen som bor i deres telt!
ihre Wohnstätte müsse verwüstet werden, und in ihren Zelten wohne niemand mehr!
26 For den du har slått, forfølger de, og de forteller om deres smerte som du har stunget.
Denn sie verfolgen den, welchen du geschlagen hast, und vermehren die Schmerzen deiner Verwundeten.
27 La dem legge skyld til sin skyld, og la dem ikke komme til din rettferdighet!
Rechne ihnen um so mehr Schulden zu und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
28 La dem bli utslettet av de levendes bok, og la dem ikke bli innskrevet med de rettferdige!
Tilge sie aus dem Buche der Lebendigen; sie sollen nicht mit den Gerechten eingeschrieben werden!
29 Men jeg er elendig og full av pine; la din frelse, Gud, føre mig i sikkerhet!
Ich aber bin elend und krank; dein Heil, o Gott, richte mich auf!
30 Jeg vil love Guds navn med sang og ophøie ham med lovprisning,
Ich will den Namen Gottes rühmen mit einem Lied und ihn erheben mit Lobgesang.
31 og det skal behage Herren bedre enn en ung okse med horn og klover.
Das wird dem HERRN angenehmer sein als ein Stier, als ein Farre, der Hörner und Klauen hat!
32 Når saktmodige ser det, skal de glede sig; I som søker Gud, eders hjerte leve!
Wenn das die Elenden sehen, werden sie sich freuen. Ihr, die ihr Gott suchet, euer Herz soll aufleben!
33 For Herren hører på de fattige, og sine fanger forakter han ikke.
Denn der HERR hört auf die Armen und verachtet seine Gebundenen nicht.
34 Himmel og jord skal love ham, havet og alt det som rører sig i det.
Himmel und Erde sollen ihn rühmen, das Meer und alles, was sich darin regt!
35 For Gud skal frelse Sion og bygge byene i Juda, og de skal bo der og eie dem,
Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen, und man wird daselbst wohnen und sie besitzen;
36 og hans tjeneres avkom skal arve dem, og de som elsker hans navn, skal bo i dem.
und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.

< Salmenes 69 >