< Salmenes 69 >

1 Til sangmesteren; efter "Liljer"; av David. Frels mig, Gud, for vannene er kommet inntil sjelen.
TO THE OVERSEER. [SET] ON “LILIES.” BY DAVID. Save me, O God, for waters have come to the soul.
2 Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig.
I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood has overflown me.
3 Jeg har ropt mig trett, min strupe brenner; mine øine er borttæret idet jeg venter på min Gud.
I have been wearied with my calling, My throat has been burned, My eyes have been consumed, waiting for my God.
4 Flere enn hårene på mitt hode er de som hater mig uten årsak; tallrike er de som vil forderve mig, mine fiender uten grunn; det jeg ikke har røvet, skal jeg nu gi tilbake.
Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I did not take away—I bring back.
5 Gud, du kjenner min dårskap, og all min syndeskyld er ikke skjult for dig.
O God, You have known Concerning my overturn, And my desolations have not been hid from You.
6 La dem ikke bli til skamme ved mig, de som bier efter dig, Herre, Herre, hærskarenes Gud! La dem ikke bli til spott ved mig, de som søker dig, Israels Gud!
Do not let those waiting on You be ashamed because of me, O Lord, YHWH of Hosts, Do not let those seeking You Blush because of me, O God of Israel.
7 For for din skyld bærer jeg vanære, dekker skam mitt åsyn.
For because of You I have borne reproach, Shame has covered my face.
8 Jeg er blitt fremmed for mine brødre og en utlending for min mors barn.
I have been a stranger to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
9 For nidkjærhet for ditt hus har fortært mig, og deres hån som håner dig, er falt på mig.
For [my] zeal for Your house has consumed me, And the reproaches of Your reproachers Have fallen on me.
10 Og min sjel gråt mens jeg fastet, og det blev mig til spott.
And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
11 Og jeg gjorde sekk til mitt klædebon, og jeg blev dem til et ordsprog.
And I make my clothing sackcloth, And I am for an allegory to them.
12 De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig.
Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
13 Men jeg kommer med min bønn til dig, Herre, i nådens tid, Gud, for din megen miskunnhet; svar mig med din frelsende trofasthet!
And my prayer [is] to You, O YHWH, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Your kindness, Answer me in the truth of Your salvation.
14 Redd mig ut av dyndet og la mig ikke synke! La mig bli reddet fra dem som hater mig, og fra de dype vann!
Deliver me from the mire, and do not let me sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
15 La ikke vannstrømmen slå over mig og ikke dypet sluke mig, og la ikke brønnen lukke sitt gap over mig!
Do not let a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth on me.
16 Svar mig, Herre, for din miskunnhet er god; vend dig til mig efter din store barmhjertighet!
Answer me, O YHWH, for Your kindness [is] good, Turn to me according to the abundance of Your mercies,
17 Og skjul ikke ditt åsyn for din tjener, for jeg er i nød; skynd dig å svare mig!
And do not hide Your face from Your servant, For I am in distress—hurry, answer me.
18 Kom nær til min sjel, forløs den, frels mig for mine fienders skyld!
Be near to my soul—redeem it, Ransom me because of my enemies.
19 Du kjenner min spott og min skam og min vanære; alle mine motstandere er for ditt åsyn.
You have known my reproach, And my shame, and my blushing, All my adversaries [are] before You.
20 Spott har brutt mitt hjerte, så jeg er syk, og jeg ventet på medynk, men der var ingen, på trøstere, men jeg fant ikke nogen.
Reproach has broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
21 De gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke.
And they give gall for my food, And cause me to drink vinegar for my thirst.
22 La deres bord bli til en strikke for deres åsyn og til en snare for dem når de er trygge!
Their table before them is for a snare, And for a repayment—for a trap.
23 La deres øine formørkes, så de ikke ser, og la deres lender alltid vakle!
Their eyes are darkened from seeing, And their loins continually shake You.
24 Utøs din harme over dem, og la din brennende vrede nå dem!
Pour Your indignation on them, And the fierceness of Your anger seizes them.
25 Deres bolig bli øde, ei være der nogen som bor i deres telt!
Their tower is desolated, There is no dweller in their tents.
26 For den du har slått, forfølger de, og de forteller om deres smerte som du har stunget.
For they have pursued him [whom] You have struck, And recount of the pain of Your pierced ones.
27 La dem legge skyld til sin skyld, og la dem ikke komme til din rettferdighet!
Give punishment for their iniquity, And they do not enter into Your righteousness.
28 La dem bli utslettet av de levendes bok, og la dem ikke bli innskrevet med de rettferdige!
They are blotted out of the scroll of life, And are not written with the righteous.
29 Men jeg er elendig og full av pine; la din frelse, Gud, føre mig i sikkerhet!
And I [am] afflicted and pained, Your salvation, O God, sets me on high.
30 Jeg vil love Guds navn med sang og ophøie ham med lovprisning,
I praise the Name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
31 og det skal behage Herren bedre enn en ung okse med horn og klover.
And it is better to YHWH than an ox, A bullock—horned [and] hoofed.
32 Når saktmodige ser det, skal de glede sig; I som søker Gud, eders hjerte leve!
The humble have seen—they rejoice, You who seek God—and your heart lives.
33 For Herren hører på de fattige, og sine fanger forakter han ikke.
For YHWH listens to the needy, And He has not despised His bound ones.
34 Himmel og jord skal love ham, havet og alt det som rører sig i det.
The heavens and earth praise Him, Seas, and every moving thing in them.
35 For Gud skal frelse Sion og bygge byene i Juda, og de skal bo der og eie dem,
For God saves Zion, And builds the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
36 og hans tjeneres avkom skal arve dem, og de som elsker hans navn, skal bo i dem.
And the seed of His servants inherit it, And those loving His Name dwell in it!

< Salmenes 69 >