< Salmenes 66 >

1 Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
Dem Sangmeister. Ein Lied. Ein Psalm. / Jauchzt Elohim, alle Lande,
2 Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
Besingt seines Namens Ehre, / Preiset ihn herrlich!
3 Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
Sprecht zu Elohim: "Wie hehr sind deine Werke! / Ob deiner großen Macht schmeicheln dir deine Feinde.
4 All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. (Sela)
Alle Welt muß dir sich beugen und lobsingen, / Lobsingen deinem Namen!" (Sela)
5 Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
Kommt, schauet die Taten Elohims! / Hehr waltet er unter den Menschenkindern.
6 Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
Er wandelte Meer in trocknes Land, / Daß man den Strom zu Fuß durchzog. / Drum wollen wir uns sein freun.
7 Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. (Sela)
Ewig herrscht er in seiner Macht. / Seine Augen schauen die Völker an: / Die Empörer dürfen sich nicht erheben. (Sela)
8 I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
Preiset, ihr Völker, unsern Gott, / Laßt laut sein Lob erschallen!
9 han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
Er hat uns am Leben erhalten / Und unsern Fuß nicht wanken lassen.
10 For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
Denn du hast uns geprüft, Elohim, / Hast uns wie Silber geläutert:
11 Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
Du hast uns ins Gefängnis geführt, / Auf unsre Lenden Last gelegt.
12 Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
Du hast uns Menschen zu Herren gesetzt; / Wir sind in Feuer und Wasser geraten — / Aber du hast uns hinausgeführt, / Daß wir reiche Fülle genießen.
13 Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
Drum komm ich mit Brandopfern in dein Haus, / Will dir meine Gelübde bezahlen,
14 det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
Die meine Lippen kundgetan, / Die mein Mund geredet in meiner Not.
15 Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. (Sela)
Als Brandopfer bring ich dir feiste Schafe / Zugleich mit der Widder Opferrauch, / Ich opfre Rinder samt Böcken. (Sela)
16 Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
Kommt her, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle! / Erzählen will ich, was er mir getan.
17 Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde — / Und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
Hegte ich Böses in meinem Herzen, / Adonái würde nicht hören.
19 Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
Aber Elohim hat mich erhört, / Er hat gemerkt auf mein lautes Flehn.
20 Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!
Gepriesen sei Elohim! Er hat mein Gebet nicht abgewiesen, / Seine Gnade mir nicht entzogen.

< Salmenes 66 >