< Salmenes 6 >

1 Til sangmesteren, med strengelek; efter Sjeminit; en salme av David. Herre, straff mig ikke i din vrede og tukt mig ikke i din harme!
ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ烈しき怒をもて我をこらしめたまふなかれ
2 Vær mig nådig, Herre! for jeg er bortvisnet. Helbred mig, Herre! for mine ben er forferdet,
ヱホバよわれを憐みたまへ われ萎みおとろふなり ヱホバよ我を醫したまへ わが骨わななきふるふ
3 og min sjel er såre forferdet; og du, Herre, hvor lenge?
わが霊魂さへも甚くふるひわななく ヱホバよかくて幾何時をへたまふや
4 Vend om, Herre, utfri min sjel, frels mig for din miskunnhets skyld!
ヱホバよ歸りたまへ わがたましひを救ひたまへ なんぢの仁慈の故をもて我をたすけたまへ
5 For i døden kommer ingen dig i hu; hvem vil prise dig i dødsriket? (Sheol h7585)
そは死にありては汝をおもひいづることなし 陰府にありては誰かなんぢに感謝せん (Sheol h7585)
6 Jeg er trett av mine sukk, jeg gjennembløter min seng hver natt; med mine tårer væter jeg mitt leie.
われ歎息にてつかれたり 我よなよな床をただよはせ涙をもてわが衾をひたせり
7 Borttæret av sorg er mitt øie; det er eldet for alle mine fienders skyld.
わが目うれへによりておとろへ もろもろの仇ゆゑに老ぬ
8 Vik fra mig, alle I som gjør urett! For Herren har hørt min gråts røst,
なんぢら邪曲をおこなふ者ことごとく我をはなれよ ヱホバはわが泣こゑをききたまひたり
9 Herren har hørt min inderlige begjæring, Herren tar imot min bønn.
ヱホバわが懇求をききたまへり ヱホバわが祈をうけたまはん
10 Alle mine fiender skal bli til skamme og såre forferdet; de skal vike tilbake, bli til skamme i et øieblikk.
わがもろもろの仇ははぢて大におぢまどひ あわただしく恥てしりぞきぬ

< Salmenes 6 >