< Salmenes 52 >

1 Til sangmesteren; en læresalme av David, da edomitten Doeg kom og gav Saul til kjenne og sa til ham: David er kommet i Akimeleks hus. Hvorfor roser du dig av ondskap, du veldige? Guds miskunnhet varer hele dagen.
В конец, разума Давиду, внегда приити Доику Идумейску, и возвестити Саулу, и рещи ему: прииде Давид в дом Авимелехов. Что хвалишися во злобе, сильне? Беззаконие весь день.
2 På undergang tenker din tunge, lik en hvesset rakekniv, du som legger op listige råd!
Неправду умысли язык твой: яко бритву изощрену сотворил еси лесть.
3 Du elsker ondt istedenfor godt, løgn istedenfor å tale hvad rett er. (Sela)
Возлюбил еси злобу паче благостыни, неправду неже глаголати правду:
4 Du elsker hvert ord som volder ødeleggelse, du svikaktige tunge!
возлюбил еси вся глаголы потопныя, язык льстив.
5 Gud skal da også bryte dig ned for evig tid; han skal gripe dig og rive dig ut av teltet og rykke dig op av de levendes land. (Sela)
Сего ради Бог разрушит тя до конца: восторгнет тя, и преселит тя от селения твоего и корень твой от земли живых.
6 Og de rettferdige skal se det og frykte, og de skal le av ham og si:
Узрят праведнии и убоятся, и о нем возсмеются и рекут:
7 Se, der er den mann som ikke holdt Gud for sitt sterke vern, men satte sin lit til sin store rikdom, satte sin styrke i sin ondskap.
се, человек, иже не положи Бога помощника себе, но упова на множество богатства своего, и возможе суетою своею.
8 Men jeg er som et grønt oljetre i Guds hus, jeg setter min lit til Guds miskunnhet evindelig og alltid.
Аз же яко маслина плодовита в дому Божии: уповах на милость Божию во век и в век века.
9 Jeg vil prise dig evindelig, fordi du har gjort det, og jeg vil bie efter ditt navn, fordi det er godt, for dine frommes åsyn.
Исповемся Тебе в век, яко сотворил еси: и терплю имя Твое, яко благо пред преподобными Твоими.

< Salmenes 52 >