< Salmenes 52 >

1 Til sangmesteren; en læresalme av David, da edomitten Doeg kom og gav Saul til kjenne og sa til ham: David er kommet i Akimeleks hus. Hvorfor roser du dig av ondskap, du veldige? Guds miskunnhet varer hele dagen.
以东人多益来告诉扫罗说:“大卫到了亚希米勒家。”那时,大卫作这训诲诗,交与伶长。 勇士啊,你为何以作恶自夸? 神的慈爱是常存的。
2 På undergang tenker din tunge, lik en hvesset rakekniv, du som legger op listige råd!
你的舌头邪恶诡诈, 好像剃头刀,快利伤人。
3 Du elsker ondt istedenfor godt, løgn istedenfor å tale hvad rett er. (Sela)
你爱恶胜似爱善, 又爱说谎,不爱说公义。 (细拉)
4 Du elsker hvert ord som volder ødeleggelse, du svikaktige tunge!
诡诈的舌头啊, 你爱说一切毁灭的话!
5 Gud skal da også bryte dig ned for evig tid; han skal gripe dig og rive dig ut av teltet og rykke dig op av de levendes land. (Sela)
神也要毁灭你,直到永远; 他要把你拿去,从你的帐棚中抽出, 从活人之地将你拔出。 (细拉)
6 Og de rettferdige skal se det og frykte, og de skal le av ham og si:
义人要看见而惧怕, 并要笑他,
7 Se, der er den mann som ikke holdt Gud for sitt sterke vern, men satte sin lit til sin store rikdom, satte sin styrke i sin ondskap.
说:看哪,这就是那不以 神为他力量的人, 只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。
8 Men jeg er som et grønt oljetre i Guds hus, jeg setter min lit til Guds miskunnhet evindelig og alltid.
至于我,就像 神殿中的青橄榄树; 我永永远远倚靠 神的慈爱。
9 Jeg vil prise dig evindelig, fordi du har gjort det, og jeg vil bie efter ditt navn, fordi det er godt, for dine frommes åsyn.
我要称谢你,直到永远, 因为你行了这事。 我也要在你圣民面前仰望你的名; 这名本为美好。

< Salmenes 52 >