< Salmenes 51 >

1 Til sangmesteren; en salme av David, da profeten Natan var kommet til ham, efterat han var gått inn til Batseba. Vær mig nådig, Gud, efter din miskunnhet, utslett mine overtredelser efter din store barmhjertighet!
ダビデがバテセバにかよひしのち預言者ナタンの來れるときよみて伶長にうたはしめたる歌 ああ神よねがはくはなんぢの仁慈によりて我をあはれみ なんぢの憐憫のおほきによりてわがもろもろの愆をけしたまへ
2 Tvett mig vel, så jeg blir fri for misgjerning, og rens mig fra min synd!
わが不義をことごとくあらひさり我をわが罪よりきよめたまへ
3 For mine overtredelser kjenner jeg, og min synd er alltid for mig.
われはわが愆をしる わが罪はつねにわが前にあり
4 Mot dig alene har jeg syndet, og hvad ondt er i dine øine, har jeg gjort, forat du skal være rettferdig når du taler, være ren når du dømmer.
我はなんぢにむかひて獨なんぢに罪ををかし聖前にあしきことを行へり されば汝ものいふときは義とせられ なんぢ鞫くときは咎めなしとせられ給ふ
5 Se, jeg er født i misgjerning, og min mor har undfanget mig i synd.
視よわれ邪曲のなかにうまれ罪ありてわが母われをはらみたりき
6 Se, du har lyst til sannhet i hjertets innerste; så lær mig da visdom i hjertets dyp!
なんぢ眞実をこころの衷にまでのぞみ わが隠れたるところに智慧をしらしめ給はん
7 Rens mig fra synd med isop så jeg blir ren, tvett mig så jeg blir hvitere enn sne!
なんぢヒソブをもて我をきよめたまへ さらばわれ浄まらん 我をあらひたまへ さらばわれ雪よりも白からん
8 La mig høre fryd og glede, la de ben fryde sig som du har sønderknust!
なんぢ我によろこびと快樂とをきかせ なんぢが砕きし骨をよろこばせたまへ
9 Skjul ditt åsyn for mine synder, og utslett alle mine misgjerninger!
ねがはくは聖顔をわがすべての罪よりそむけ わがすべての不義をけしたまへ
10 Gud, skap i mig et rent hjerte, og forny en stadig ånd inneni mig!
ああ神よわがために清心をつくり わが衷になほき霊をあらたにおこしたまへ
11 Kast mig ikke bort fra ditt åsyn, og ta ikke din Hellige Ånd fra mig!
われを聖前より棄たまふなかれ 汝のきよき霊をわれより取りたまふなかれ
12 Gi mig igjen din frelses fryd, og ophold mig med en villig ånd!
なんぢの救のよろこびを我にかへし自由の霊をあたへて我をたもちたまへ
13 Så vil jeg lære overtredere dine veier, og syndere skal omvende sig til dig.
さらばわれ愆ををかせる者になんぢの途ををしへん罪人はなんぢに婦りきたるべし
14 Fri mig fra blodskyld, Gud, min frelses Gud! Så skal min tunge juble over din rettferdighet.
神よわが救のかみよ血をながしし罪より我をたすけいだしたまへ わが舌は聲たからかになんぢの義をうたはん
15 Herre, oplat mine leber! Så skal min munn kunngjøre din pris.
主よわが口唇をひらきたまへ 然ばわが口なんぢの頌美をあらはさん
16 For du har ikke lyst til slaktoffer, ellers vilde jeg gi dig det; i brennoffer har du ikke behag.
なんぢは祭物をこのみたまはず もし然らずば我これをささげん なんぢまた燔祭をも悦びたまはず
17 Offere for Gud er en sønderbrutt ånd, et sønderbrutt og sønderknust hjerte vil du, Gud, ikke forakte.
神のもとめたまふ祭物はくだけたる霊魂なり 神よなんぢは砕けたる悔しこころを藐しめたまふまじ
18 Gjør vel imot Sion efter din nåde, bygg Jerusalems murer!
ねがはくは聖意にしたがひてシオンにさいはひし ヱルサレムの石垣をきづきたまへ
19 Da skal du ha behag i rettferdighets offere, i brennoffer og heloffer; da skal de ofre okser på ditt alter.
その時なんぢ義のそなへものと燔祭と全きはんさいとを悦びたまはん かくて人汝なんぢの祭壇に牡牛をささぐべし

< Salmenes 51 >