< Salmenes 48 >

1 En sang, en salme; av Korahs barn. Stor er Herren og høilovet i vår Guds stad, på hans hellige berg.
Rwiyo. Pisarema raVanakomana vaKora. Jehovha mukuru, uye anofanira kurumbidzwa kwazvo, muguta raMwari wedu, mugomo rake dzvene.
2 Fagert hever det sig, en glede for all jorden er Sions berg, det ytterste Norden, den store konges stad.
Rakanaka pakukwirira kwaro, mufaro wenyika yose. Sokumusoro-soro kweZafoni, ndizvo zvakaita Gomo reZioni, guta raMambo Mukuru.
3 Gud er i dens borger, han er blitt kjent som et fast vern.
Mwari ari munhare dzaro; akazviratidza kwariri kuti ndiye nharirire yaro.
4 For se, kongene samlet sig, de drog frem tilsammen.
Madzimambo akati abatanidza mauto, vakati vafamba pamwe chete kundorwa,
5 De så, da blev de forferdet; de blev slått med redsel, flyktet i hast.
vakariona vakashamiswa; vakatiza nokutya.
6 Beven grep dem der, angst som hos en fødende kvinne.
Vakabatwa nokudedera ipapo, nokurwadziwa sekwomukadzi osununguka.
7 Ved østenvind knuste du Tarsis-skib.
Makavaparadza sezvakaitwa zvikepe zveTashishi, zvakaputswa-putswa nemhepo yokumabvazuva.
8 Likesom vi hadde hørt, så har vi nu sett det i Herrens, hærskarenes Guds stad, i vår Guds stad; Gud gjør den fast til evig tid. (Sela)
Sezvatakanzwa, ndizvo zvataona, muguta raJehovha Wamasimba Ose, muguta raMwari wedu: Mwari anorisimbisa nokusingaperi. Sera
9 Vi grunder, Gud, på din miskunnhet midt i ditt tempel.
Tiri mukati metemberi yenyu, imi Mwari, tinofungisisa nezvorudo rwenyu rusingaperi.
10 Som ditt navn, Gud, så er din pris inntil jordens ender; din høire hånd er full av rettferdighet.
Sezvakaita zita renyu, imi Mwari, kurumbidzwa kwenyu kunosvika kumagumo enyika; ruoko rwenyu rworudyi ruzere nokururama.
11 Sions berg gleder sig, Judas døtre fryder sig for dine dommers skyld.
Gomo reZioni rinofarisisa, misha yeJudha inofara nokuda kwokutonga kwenyu.
12 Gå omkring Sion og vandre rundt om det, tell dets tårn!
Famba-fambai muZioni, ripoteredzei, verengai shongwe dzaro,
13 Gi akt på dets voller, vandre gjennem dets borger, forat I kan fortelle derom til den kommende slekt.
fungisisai zvakanaka nezvamasvingo aro, cherechedzai nhare dzaro, kuti mugotaura nezvazvo kuchizvarwa chinotevera.
14 For denne Gud er vår Gud evindelig og alltid; han skal føre oss ut over døden.
Nokuti Mwari uyu ndiye Mwari wedu nokusingaperi-peri; iye achava muperekedzi wedu kusvikira kumagumo.

< Salmenes 48 >