< Salmenes 44 >

1 Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme. Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
Dem Sangmeister. Eine Betrachtung der Söhne Korahs.
2 Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
Elohim, mit unsern Ohren haben wir gehört, / Unsre Väter haben uns erzählt, / Was du in ihren Tagen getan, / In den Tagen der Vorzeit:
3 For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben und sie gepflanzt; / Du hast Völker zerschlagen, sie ausgebreitet.
4 Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
Denn nicht durch ihr Schwert ward ihnen das Land, / Und nicht ihr Arm half ihnen zum Sieg, / Nein, deine Rechte, dein Arm, das Licht deines Angesichts. / Denn du hattest sie lieb.
5 Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
Du, Elohim, du bist mein König, / Entbiete Hilfe für Jakob.
6 For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
Mit dir zerstoßen wir unsre Dränger, / Zertreten die Feinde in deinem Namen.
7 men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
Denn nicht vertrau ich auf meinen Bogen, / Mein Schwert verschafft mir nicht Hilfe.
8 Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. (Sela)
Nein, du hilfst uns von unsern Drängern, / Und unsre Hasser verstörest du.
9 Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
Allzeit rühmen wir uns Elohims, / Deinen Namen preisen wir ewig. (Sela)
10 Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
Und doch verwirfst du uns, bringst uns in Schmach, / Ziehst nicht mehr aus mit unsern Heeren.
11 Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
Du lässest uns fliehn vor unserm Feind, / Und unsre Hasser plündern uns aus.
12 Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
Du lässest uns wie Schafe verschlingen, / Und unter die Heiden zerstreuest du uns.
13 Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
Um ein Spottgeld verkaufst du dein Volk / Und forderst für sie nicht hohen Preis.
14 Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
Unsern Nachbarn machest du uns zur Schmach, / Zum Hohn und Gelächter ringsumher.
15 Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
Du machst uns zum Spottlied unter den Heiden, / Und die Völker schütteln den Kopf über uns.
16 når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
Allzeit denk ich an meine Schmach, / Und Scham bedeckt mein Angesicht,
17 Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
Weil ich die Schmäher und Lästerer hören, / Die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
18 Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
All dies hat uns getroffen, obwohl wir dein nicht vergessen / Noch deinen Bund gebrochen haben.
19 så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
Es ist unser Herz nicht abgefallen, / Unser Schritt nicht gewichen von deinem Pfad,
20 Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
Daß du uns (nun zur Strafe) zerschlägst an der Schakalstätte / Und uns umhüllest mit Todesschatten.
21 skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
Hätten wir des Namens unsers Gottes vergessen, / Unsre Hände gebreitet zum fremden Gott:
22 Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
Würde Elohim das nicht durchschaun? / Er kennt ja des Herzens Geheimnis.
23 Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
Nein, deinetwegen werden wir täglich gemordet, / Wie Schafe der Schlachtbank achtet man uns.
24 Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
Wach auf! Warum schläfst du, Herr? / Erwache, verwirf nicht auf immer!
25 For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
Warum verbirgst du dein Angesicht, / Denkst nicht unsers Elends und Druckes?
26 Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!
Denn in den Staub gebeugt ist unsre Seele, / Es klebt unser Leib am Boden. Auf! Hilf uns! / Errett uns um deiner Gnade willen!

< Salmenes 44 >