< Salmenes 38 >

1 En salme av David; til ihukommelse. Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme!
Nkosi, ungangikhuzi entukuthelweni yakho, ungangijezisi ekuvutheni kolaka lwakho.
2 For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig.
Ngoba imitshoko yakho ihlabe yatshona kimi, lesandla sakho sehle nzima phezu kwami.
3 Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
Kakukho ukuphila enyameni yami ngenxa yentukuthelo yakho; kakukho ukuthula emathanjeni ami ngenxa yesono sami.
4 For mine misgjerninger går over mitt hode, som en tung byrde er de mig for tunge.
Ngoba iziphambeko zami zedlule phezu kwekhanda lami, njengomthwalo onzima zinzima kakhulu kimi.
5 Mine bylder lukter ille, de råtner for min dårskaps skyld.
Izilonda zami zilevumba zilobomvu ngenxa yobuthutha bami.
6 Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær.
Ngigungubele, ngagotshiselwa phansi kakhulu, usuku lonke ngihamba ngikwezimnyama.
7 For mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.
Ngoba ukhalo lwami lugcwele okutshileyo, njalo kakukho ukuphila enyameni yami.
8 Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen.
Ngibuthakathaka ngichobozekile kakhulukazi, ngiyabhonga ngenxa yokububula kwenhliziyo yami.
9 Herre, for ditt åsyn er all min lengsel, og mitt sukk er ikke skjult for dig.
Nkosi, sonke isiloyiso sami siphambi kwakho, lokububula kwami kakufihlakalanga kuwe.
10 Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig.
Inhliziyo yami iyatshaya, amandla ami angitshiyile; lokukhanya kwamehlo ami lakho kakukho kimi.
11 Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.
Abangithandayo labangane bami bema ummango lenhlupheko yami, labakwethu bema khatshana lami.
12 Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.
Labo abadinga impilo yami bayangithiya, labo abadinga ukoniwa kwami bakhuluma izincithakalo, bezindla inkohliso usuku lonke.
13 Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.
Kodwa mina nginjengesacuthe, kangizwa, lanjengesimungulu, esingavuli umlomo waso.
14 Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.
Yebo, nginjengomuntu ongezwayo, okungekho ukuphikisa emlonyeni wakhe.
15 For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!
Ngoba kuwe, Nkosi, ngiyathemba; wena uzaphendula, Nkosi Nkulunkulu wami.
16 For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.
Ngoba ngathi: Hlezi bathokoze ngami, lapho unyawo lwami lutshelela, bazikhukhumeze bemelene lami.
17 For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig.
Ngoba sengiseduze lokuwa, lobuhlungu bami buphambi kwami njalonjalo.
18 For jeg bekjenner min misgjerning, jeg sørger over min synd.
Ngoba ngizakwazisa ububi bami, ngizakhathazeka ngesono sami.
19 Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak.
Kodwa izitha zami ziphilile zilamandla, labangizonda ngeze sebandile.
20 Og de som gjengjelder godt med ondt, står mig imot, fordi jeg jager efter det gode.
Abaphindisela okubi esikhundleni sokuhle bayizitha zami, ngoba nginxwanela okulungileyo.
21 Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig!
Ungangitshiyi, Nkosi; Nkulunkulu wami, ungabi khatshana lami.
22 Skynd dig å hjelpe mig, Herre, min frelse!
Phangisa ungisize, Nkosi, nsindiso yami.

< Salmenes 38 >