< Salmenes 38 >

1 En salme av David; til ihukommelse. Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme!
Un psaume de David, pour un mémorial. Yahvé, ne me réprimande pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ton vif mécontentement.
2 For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig.
Car tes flèches m'ont transpercé, ta main s'appuie fortement sur moi.
3 Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
Il n'y a pas de solidité dans ma chair, à cause de ton indignation, il n'y a pas non plus de santé dans mes os à cause de mon péché.
4 For mine misgjerninger går over mitt hode, som en tung byrde er de mig for tunge.
Car mes iniquités ont passé par-dessus ma tête. Comme un lourd fardeau, ils sont trop lourds pour moi.
5 Mine bylder lukter ille, de råtner for min dårskaps skyld.
Mes blessures sont répugnantes et corrompues. à cause de ma bêtise.
6 Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær.
Je souffre et je suis très abattu. Je suis en deuil toute la journée.
7 For mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.
Car ma taille est remplie de feu. Il n'y a pas de solidité dans ma chair.
8 Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen.
Je suis faible et gravement meurtri. J'ai gémi à cause de l'angoisse de mon cœur.
9 Herre, for ditt åsyn er all min lengsel, og mitt sukk er ikke skjult for dig.
Seigneur, tout mon désir est devant toi. Mes gémissements ne te sont pas cachés.
10 Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig.
Mon cœur palpite. Mes forces m'abandonnent. Quant à la lumière de mes yeux, elle m'a aussi quitté.
11 Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.
Mes amants et mes amis se tiennent à l'écart de mon fléau. Mes proches sont loin.
12 Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges. Ceux qui cherchent à me faire du mal disent des choses malicieuses, et méditer des tromperies toute la journée.
13 Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.
Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas. Je suis comme un homme muet qui n'ouvre pas la bouche.
14 Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.
Oui, je suis comme un homme qui n'entend pas, dans la bouche duquel il n'y a pas de réprimandes.
15 For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!
Car j'espère en toi, Yahvé. Tu répondras, Seigneur mon Dieu.
16 For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.
Car j'ai dit: « Ne les laisse pas se réjouir à mon sujet, ou s'exaltent au-dessus de moi quand mon pied glisse. »
17 For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig.
Car je suis prêt à tomber. Ma douleur est continuellement devant moi.
18 For jeg bekjenner min misgjerning, jeg sørger over min synd.
Car je vais déclarer mon iniquité. Je serai désolé pour mon péché.
19 Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak.
Mais mes ennemis sont vigoureux et nombreux. Ceux qui me détestent sans raison sont nombreux.
20 Og de som gjengjelder godt med ondt, står mig imot, fordi jeg jager efter det gode.
Ceux qui rendent le mal pour le bien sont aussi des adversaires pour moi, parce que je suis ce qui est bon.
21 Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig!
Ne m'abandonne pas, Yahvé. Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi.
22 Skynd dig å hjelpe mig, Herre, min frelse!
Dépêchez-vousde m'aider, Seigneur, mon salut.

< Salmenes 38 >