< Salmenes 37 >

1 Av David. La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over dem som gjør urett!
Dawid dwom. Nhaw wo ho, nnebɔneyɛfo nti; mma wʼani mmmere wɔn a wɔyɛ bɔne;
2 For som gresset blir de hastig avskåret, og som grønne urter visner de bort.
Wɔte sɛ sare, ɛrenkyɛ na ahyew, wɔte sɛ dua amono, ɛrenkyɛ na awu.
3 Sett din lit til Herren og gjør godt, bo i landet og legg vinn på trofasthet!
Fa wo ho to Awurade so na yɛ papa. Tena asase no so na ma wʼani nka asomdwoe adidibea hɔ.
4 Og gled dig i Herren! Så skal han gi dig hvad ditt hjerte attrår.
Ma wʼani nnye wɔ Awurade mu na wama wo nea wo koma pɛ.
5 Sett din vei i Herrens hånd og stol på ham! Han skal gjøre det;
Fa wʼakwan hyɛ Awurade nsam; na fa wo ho to no so, na ɔno na ɔbɛyɛ:
6 han skal la din rettferdighet gå frem som lyset og din rett som middagens lys.
ɔbɛma wo treneeyɛ ahyerɛn sɛ adekyee, na wʼatɛntrenee ayɛ sɛ owigyinae.
7 Vær stille for Herren og vent på ham! La ikke din vrede optendes over den som har lykke på sin vei, over den mann som uttenker onde råd.
Yɛ komm wɔ Awurade anim na tɔ wo bo ase twɛn no, nhaw wo ho wɔ wɔn a asi wɔn yiye ho efisɛ wɔnam bɔne akwan so.
8 Lat av fra vrede og la harme fare, la ikke din vrede optendes! Det fører bare til det som ondt er.
Mma wo bo mmfuw na gyae abufuwhyew; nhaw wo ho, ekowie bɔne nko ara.
9 For de onde skal utryddes, men de som bier efter Herren, skal arve landet.
Wobetwa nnebɔneyɛfo agu, nanso wɔn a wɔn ani da Awurade so no wobenya asase no adi so.
10 Og om en liten stund, så er den ugudelige ikke mere, og akter du på hans sted, så er han borte.
Ɛrenkyɛ, nnebɔneyɛfo bɛyera. Wɔbɛhwehwɛ wɔn, nanso wɔrenhu wɔn.
11 Men de saktmodige skal arve landet og glede sig ved megen fred.
Nanso ahobrɛasefo benya asase no adi so na wɔanya asomdwoe mmoroso.
12 Den ugudelige optenker ondt imot den rettferdige og skjærer tenner imot ham.
Amumɔyɛfo bɔ pɔw bɔne tia atreneefo na wɔtwɛre wɔn se gu wɔn so;
13 Herren ler av ham; for han ser at hans dag kommer.
nanso Awurade serew amumɔyɛfo, na onim sɛ wɔn nna abɛn.
14 De ugudelige drar sverdet og spenner sin bue for å felle den elendige og fattige og slå dem ihjel som vandrer opriktig.
Amumɔyɛfo twe afoa na wokuntun wɔn ta mu sɛ wobekum ahiafo ne mmɔborɔfo, sɛ wobekum wɔn a wɔn akwan teɛ.
15 Deres sverd skal komme i deres eget hjerte, og deres buer skal sønderbrytes.
Nanso wɔn afoa bɛwowɔ wɔn ankasa koma mu, na wɔn ta mu abubu.
16 Bedre er det lille som den rettferdige har, enn mange ugudeliges rikdom.
Kakra a atreneefo wɔ no som bo sen amumɔyɛfo bebree ahonya;
17 For de ugudeliges armer skal sønderbrytes, men Herren støtter de rettferdige.
efisɛ amumɔyɛfo ahoɔden bɛsa nanso Awurade bɛwowaw atreneefo.
18 Herren kjenner de ulasteliges dager, og deres arv skal bli til evig tid.
Awurade nim wɔn a wɔn ho nni asɛm no nna, na wɔn agyapade bɛtena hɔ daa.
19 De skal ikke bli til skamme i den onde tid, og i hungerens dager skal de mettes.
Ahohiahia bere mu wɔremmrɛ. Ɔkɔm bere mu wobenya ama abu so.
20 For de ugudelige skal gå til grunne og Herrens fiender som engenes blomsterskrud; de skal forsvinne, som røk skal de forsvinne.
Nanso amumɔyɛfo bɛyera. Awurade atamfo bɛyɛ sɛ nwura mu nhwiren; wobetu ayera sɛ wusiw.
21 Den ugudelige låner og betaler ikke, men den rettferdige forbarmer sig og gir.
Amumɔyɛfo pɛ bosea, na wontua, nanso ɔtreneeni de ahummɔbɔ ma;
22 For de han velsigner, skal arve landet, men de han forbanner, skal utryddes.
Wɔn a Awurade ahyira wɔn no benya asase no adi so, na wobetwa wɔn a ɔdome wɔn no agu.
23 Herren gjør en manns gang fast, og han har velbehag i hans vei.
Sɛ Awurade ani sɔ onipa akwan a, ɔma nʼanammɔntu si pi.
24 Når han snubler, faller han ikke til jorden; for Herren støtter hans hånd.
Sɛ ohintiw a ɔrenhwe ase, efisɛ Awurade kura no wɔ ne nsam.
25 Jeg har vært ung og er blitt gammel, men ikke har jeg sett den rettferdige forlatt eller hans avkom søke efter brød.
Na meyɛ aberante, na mprempren mabɔ akwakoraa, na minhuu ɔtreneeni a Awurade apa nʼakyi anaasɛ ne mma resrɛ aduan.
26 Den hele dag forbarmer han sig og låner ut, og hans avkom blir velsignet.
Bere biara ɔyɛ adɔe, na ɔde fɛm kwa; na ne mma benya nhyira.
27 Vik fra ondt og gjør godt! Så skal du bli boende til evig tid.
Twe wo ho fi bɔne ho na yɛ papa na wobɛtena asase no so afebɔɔ.
28 For Herren elsker rett og forlater ikke sine fromme; til evig tid blir de bevart. Men de ugudeliges avkom utryddes.
Efisɛ, Awurade pɛ nea ɛteɛ, na ɔrennyaw ne nkurɔfo anokwafo no. Wobenya bammɔ daa nyinaa. Nanso amumɔyɛfo asefo de, wobetwa wɔn agu.
29 De rettferdige skal arve landet og bo i det evindelig.
Atreneefo benya asase no adi so na wɔatena so afebɔɔ.
30 Den rettferdiges munn taler visdom, og hans tunge sier hvad rett er.
Ɔtreneeni ano ka nyansasɛm, na ne tɛkrɛma ka nea ɛteɛ.
31 Hans Guds lov er i hans hjerte, hans trin vakler ikke.
Ne Nyankopɔn mmara wɔ ne koma mu; wɔn anan nwatiri.
32 Den ugudelige lurer på den rettferdige og søker å drepe ham;
Amumɔyɛfo tetɛw atreneefo hwehwɛ sɛ wobekum wɔn,
33 Herren overlater ham ikke i hans hånd, og fordømmer ham ikke når han blir dømt.
nanso Awurade nnyaa wɔn mma wɔn, na ɔremma wommu wɔn kumfɔ wɔ asennii.
34 Bi på Herren og ta vare på hans vei! Så skal han ophøie dig til å arve landet; du skal se på at de ugudelige utryddes.
Montwɛn Awurade na monhwɛ nʼakwan. Ɔbɛma mo so na moanya asase no adi so; sɛ wotwitwa amumɔyɛfo no gu a, mubehu.
35 Jeg så en ugudelig som var veldig og utbredte sig som et grønt tre som ikke er flyttet;
Mahu omumɔyɛfo a ɔyɛ basabasa sɛ ɔredi yiye sɛ dua amono a esi asase pa so,
36 men han forsvant, og se, han var ikke mere, og jeg søkte efter ham, men han fantes ikke.
nanso ankyɛ na nʼawiei bae a wonhu no bio; mehwehwɛɛ no, nanso manhu no.
37 Akt på den ulastelige og se på den opriktige! for fredens mann har en fremtid;
Susuw nea ɔyɛ pɛ ho, na hwɛ nea ɔteɛ; na asomdwoe nipa benya asetena pa daakye.
38 men overtrederne skal tilintetgjøres alle sammen, de ugudeliges fremtid skal avskjæres.
Nanso wɔbɛsɛe nnebɔneyɛfo nyinaa; na wɔbɛtɔre wɔn asefo ase.
39 Og de rettferdiges frelse kommer fra Herren, deres sterke vern i nødens tid.
Atreneefo nkwagye fi Awurade ɔne wɔn aban wɔ amanehunu bere mu.
40 Og Herren hjelper dem og utfrir dem, han utfrir dem fra de ugudelige og frelser dem, fordi de har tatt sin tilflukt til ham.
Awurade boa wɔn na ogye wɔn; oyi wɔn fi amumɔyɛfo nsam, na ogye wɔn nkwa, efisɛ wohintaw wɔ ne mu.

< Salmenes 37 >