< Salmenes 31 >

1 Til sangmesteren; en salme av David. Til dig, Herre, tar jeg min tilflukt. La mig aldri i evighet bli til skamme, frels mig ved din rettferdighet!
達味詩歌,交與樂官。 上主,我投靠你,總不會受辱,求你憑你的公義將我救出;
2 Bøi ditt øre til mig, skynd dig og redd mig, vær mig et klippevern, en borg til å frelse mig!
求你側你的耳聽我,速來救我:作我避難的磐石,獲救的城堡。
3 For du er min klippe og min borg, og for ditt navns skyld vil du føre og lede mig.
因為因為你是我的磐石,我的城堡,為你的名,求你引導我指教我。
4 Du vil føre mig ut av garnet som de lønnlig har lagt for mig; for du er mitt vern.
求你救我脫免暗布的網羅,因為唯有你是我的避難所。
5 I din hånd overgir jeg min ånd; du forløser mig, Herre, du trofaste Gud.
我將我的靈魂託於你的掌握,上主,忠實的天主,你必拯救我。
6 Jeg hater dem som akter på tomme avguder, men jeg, jeg setter min lit til Herren.
拜虛無偶像的人,你深惡痛絕。上主,然而我卻對你全心信賴。
7 Jeg vil fryde og glede mig over din miskunnhet, at du har sett min elendighet, aktet på min sjels trengsler;
我要因你的慈愛喜樂歡暢,因為你曾俯視我的慘狀,體會我心靈所受的悲傷;
8 du har ikke overgitt mig i fiendehånd, du har satt mine føtter på et rummelig sted.
你沒有將我交於敵之手,反而使我穩立於廣闊之處。
9 Vær mig nådig, Herre! for jeg er i trengsel; borttæret av sorg er mitt øie, min sjel og mitt legeme.
上主,求你可憐我,因為我陷入困苦,我的眼、心靈和肺腑,全因憂傷而頹喪。
10 For mitt liv svinner bort med sorg, og mine år med sukk; min kraft er brutt for min misgjernings skyld, og mine ben er uttæret.
我的生命因憂傷而耗盡,我的歲月在哭泣中消逝,我的精力因悲傷衰退,我的骸骨也已枯槁腐蝕。
11 For alle mine fienders skyld er jeg blitt til stor spott for mine naboer og til en skrekk for mine kjenninger; de som ser mig på gaten, flyr for mig.
我的仇敵都辱罵我,我的四鄰都恥笑我,我的知己憎恨我,路上的行人都遠避我。
12 Jeg er glemt og ute av hjertet som en død, jeg er blitt som et ødelagt kar.
我被人全心忘掉,有如死人,活像一個破舊拋棄的瓦盆。
13 For jeg hører baktalelse av mange, redsel fra alle kanter, idet de rådslår sammen imot mig; de lurer på å ta mitt liv.
當我聽到許多人在嘯,恐怖瀰漫四境,他們在群集商議攻擊我,謀奪我的性命;
14 Men jeg, jeg setter min lit til dig, Herre! Jeg sier: Du er min Gud.
我仍舊依靠你,上主,我說:你是我的天主!
15 I din hånd er mine tider; redd mig av mine fienders hånd og fra mine forfølgere!
我的命運全掌握於你手,求你救我脫離我的敵手,擺脫一切迫害我的仇讎。
16 La ditt åsyn lyse over din tjener, frels mig ved din miskunnhet!
求以你的慈容,光照你僕,求以你的仁慈把我救出。
17 Herre, la mig ikke bli til skamme! for jeg kaller på dig. La de ugudelige bli til skamme, bli tause i dødsriket! (Sheol h7585)
上主,因為我呼號了你,求你莫讓我蒙羞;願惡人備受恥辱,默默然歸入陰府! (Sheol h7585)
18 La løgnens leber bli målløse, som taler frekt imot den rettferdige med overmot og forakt!
願那些驕傲自大,口出妄言,說謊攻擊義人的唇舌啞瘖!
19 Hvor stor din godhet er, som du har gjemt for dem som frykter dig, som du har vist mot dem som tar sin tilflukt til dig, for menneskenes barns øine!
上主,你為敬愛你的人所保留的恩澤,是何等的豐盛!你在人前施予投奔於你者的慈惠,又是何等寬宏!
20 Du skjuler dem i ditt åsyns skjul for menneskers sammensvergelser, du gjemmer dem i en hytte for tungers kiv.
你將他們掩護在你儀容的影下,免遭世人的重創;又將他們隱藏在你帳幕的裏面,免遭口舌的中傷。
21 Lovet være Herren! for han har underlig vist sin miskunnhet imot mig i en fast by.
願上主受讚美,因為他在堅固的城內,向我特別顯出祂那奇妙無比的慈愛,
22 Og jeg, jeg sa i min angst: Jeg er revet bort fra dine øine. Dog hørte du mine inderlige bønners røst, da jeg ropte til dig.
我雖在惶恐中說:「我已被驅逐離開你前。」但我一呼求你,你即刻俯允我的呼聲哀嘆。
23 Elsk Herren, alle I hans fromme! Herren vokter de trofaste og gjengjelder rikelig den som farer overmodig frem.
眾聖徒!你們應愛慕上主,因祂保祐信徒,但祂對蠻橫的人,必加以嚴厲的報復。
24 Vær ved godt mot, og eders hjerte være sterkt, alle I som venter på Herren!
凡一切信賴上主的人們,請勇敢鼓起你們的心神。

< Salmenes 31 >